Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BRD
Belgische strijdkrachten in Duitsland
Bondsrepubliek Duitsland
DDR
Duitse Bondsrepubliek
Duitse Democratische Republiek
Duitsland
Eenwording van Duitsland
Oost-Duitsland
Vereniging van Duitsland
Voormalige DDR
West-Duitsland
Woonachtig in residentiële instelling

Vertaling van "duitsland woonachtig " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
eenwording van Duitsland [ vereniging van Duitsland ]

unification de l'Allemagne [ réunification de l'Allemagne ]


Duitsland [ Bondsrepubliek Duitsland | BRD | Duitse Bondsrepubliek | West-Duitsland ]

Allemagne [ Allemagne de l'Ouest | Allemagne fédérale | Allemagne RF | République fédérale d'Allemagne | RFA ]


woonachtig in residentiële instelling

vit dans une institution


administratieve en technische Uitvoeringsovereenkomst van het Verdrag van Prüm | Uitvoeringsovereenkomst van het Verdrag tussen het Koninkrijk België, de Bondsrepubliek Duitsland, het Koninkrijk Spanje, de Republiek Frankrijk, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Oostenrijk inzake de intensivering van de grensoverschrijdende samenwerking, in het bijzonder ter bestrijding van het terrorisme, de grensoverschrijdende criminaliteit en de illegale migratie, ondertekend te Prüm, Duitsland op 27 mei 2005

Accord d'exécution du Traité entre le Royaume de Belgique, la République fédérale d'Allemagne, le Royaume d'Espagne, la République française, le Grand-Duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas et la République d'Autriche relatif à l'approfondissement de la coopération transfrontalière, notamment en vue de lutter contre le terrorisme, la criminalité transfrontalière et la migration illégale | Accord sur l'exécution administrative et technique du Traité de Prüm


Bondsrepubliek Duitsland | Duitsland

la République fédérale d'Allemagne | l'Allemagne




Duitse Democratische Republiek [ DDR | Oost-Duitsland | voormalige DDR ]

Allemagne RD [ Allemagne de l'Est | ancienne RDA | RDA | République démocratique allemande ]




Belgische strijdkrachten in Duitsland

Forces belges en Allemagne


Overeenkomst nopens handelsschulden van personen woonachtig in Turkije

Accord sur les dettes commerciales de personnes résidant en Turquie
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Tunesiër, geboren op 22 november 1949 te Hammam-Sousse, getrouwd met Selma HASSEN, persfotograaf in Duitsland, woonachtig 11 rue Sidi el Gharbi - Hammam - Sousse, houder van CNI nr. 02951793.

Tunisien, né à Hammam-Sousse le 22 novembre 1949, fils de Selma HASSEN, photographe de presse en Allemagne, demeurant au 11 rue Sidi el Gharbi - Hammam - Sousse, titulaire de la CNI no


Bahaji, Said, voorheen woonachtig op het adres Bunatwiete 23, D-21073 Hamburg (Duitsland); geboren op 15 juli 1975 in Haselünne (Niedersachsen, Duitsland); voorlopig Duits paspoort nr. 28 642 163 afgegeven door de stad Hamburg.

Bahaji, Said, ayant résidé Bunatwiete 23, D-21073 Hamburg, Allemagne; né le 15 juillet 1975, à Haselünne (Basse-Saxe), Allemagne; passeport allemand provisoire n° 28 642 163 émis par la ville de Hambourg.


Met betrekking tot artikel 2, § 6, luidens hetwelk het Europees aanhoudingsbevel gericht aan de Belgische autoriteiten in het Nederlands, het Frans of het Duits moet worden vertaald, wenst de heer Willems te weten of dit impliceert dat de Belgische overheden geacht worden bijvoorbeeld het Duits machtig te zijn wanneer zij van Duitsland een in het Duits gesteld aanhoudingsbevel ontvangen voor een persoon die in Vlaanderen woonachtig is.

En ce qui concerne l'article 2, § 6, aux termes duquel le mandat d'arrêt européen adressé aux autorités belges doit être traduit en néerlandais, français ou allemand, M. Willems souhaite savoir si cela signifie que les autorités belges sont censées connaître l'allemand, par exemple, si elles reçoivent un mandat d'arrêt en provenance de l'Allemagne, qui est rédigé en allemand et qui concerne une personne résidant en Flandre.


Met betrekking tot artikel 2, § 6, luidens hetwelk het Europees aanhoudingsbevel gericht aan de Belgische autoriteiten in het Nederlands, het Frans of het Duits moet worden vertaald, wenst de heer Willems te weten of dit impliceert dat de Belgische overheden geacht worden bijvoorbeeld het Duits machtig te zijn wanneer zij van Duitsland een in het Duits gesteld aanhoudingsbevel ontvangen voor een persoon die in Vlaanderen woonachtig is.

En ce qui concerne l'article 2, § 6, aux termes duquel le mandat d'arrêt européen adressé aux autorités belges doit être traduit en néerlandais, français ou allemand, M. Willems souhaite savoir si cela signifie que les autorités belges sont censées connaître l'allemand, par exemple, si elles reçoivent un mandat d'arrêt en provenance de l'Allemagne, qui est rédigé en allemand et qui concerne une personne résidant en Flandre.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Tunesiër, geboren op 22 november 1949 te Hammam-Sousse, zoon van Selma HASSEN, journalist-fotograaf in Duitsland, woonachtig 11 rue Sidi el Gharbi - Hammam - Sousse, houder van CNI nr. 02951793.

Tunisien, né à Hammam-Sousse le 22 novembre 1949, fils de Selma HASSEN, photographe joumaliste en Allemagne, demeurant au 11 rue Sidi el Gharbi - Hammam - Sousse, titulaire de la CNI no


Tunesiër, geboren op 22 november 1949 te Hammam-Sousse, zoon van Selma HASSEN, persfotograaf in Duitsland, woonachtig 11 rue Sidi el Gharbi — Hammam-Sousse, houder van CNI nr. 02951793.

Tunisien, né à Hammam-Sousse le 22 novembre 1949, fils de Selma HASSEN, photographe de presse en Allemagne, demeurant au 11 rue Sidi el Gharbi — Hammam — Sousse, titulaire de la CNI no


In 1993 is X, woonachtig in Duitsland, met zijn broer door een Duits gerecht tot levenslange gevangenisstraf veroordeeld wegens de moord op een bekende acteur.

En 1993, X, domicilié en Allemagne, a été condamné avec son frère par une juridiction allemande à une peine d’emprisonnement à perpétuité pour le meurtre d’un acteur populaire.


Heiko Koelzsch, woonachtig in Duitsland, is in 1998 als internationaal chauffeur in dienst getreden van de vennootschap naar Luxemburgs recht Gasa Spedition Luxembourg SA – overgenomen door de vennootschap naar Luxemburgs recht Ove Ostergaard Luxembourg SA – die is gespecialiseerd in het vervoer van bloemen en andere planten vanuit Denemarken naar bestemmingen voornamelijk gelegen in Duitsland maar ook in andere Europese landen.

M. Heiko Koelzsch, domicilié en Allemagne, a été embauché en1998 comme chauffeur de transport international par la société de droit luxembourgeois Gasa Spedition Luxembourg S.A – cette dernière ayant été reprise par la société Ove Ostergaard Luxembourg SA – spécialisée dans le transport de fleurs et autres plantes à partir du Danemark vers des destinations situées pour la plupart en Allemagne mais aussi dans d’autres pays européens.


Als consument had Kapferer, woonachtig te Hall in Tirol (Oostenrijk), van Schlanck Schick, een in Duitsland gevestigde vennootschap die zich bezig houdt met postorderverkoop in Oostenrijk en in andere landen, meerdere malen reclamemateriaal ontvangen waarin haar prijzen werden toegezegd.

En tant que consommatrice, Mme Kapferer, domiciliée à Hall in Tirol (Autriche), a reçu à plusieurs reprises de Schlank Schick, société établie en Allemagne et ayant pour activité la vente par correspondance en Autriche et dans d'autres pays, du courrier publicitaire contenant des promesses de gains.


De vermelding „Bahaji, Said, voorheen woonachtig op het adres Bunatwiete 23, D-21073 Hamburg (Duitsland); geboren op 15 juli 1975 in Haselünne (Niedersachsen, Duitsland); voorlopig Duits paspoort nr. 28 642 163 afgegeven door de stad Hamburg” in de lijst „Natuurlijke personen” wordt vervangen door:

La mention «Bahaji, Said, ayant résidé Bunatwiete 23, D-21073 Hamburg, Allemagne; né le 15 juillet 1975, à Haselünne (Basse-Saxe), Allemagne; passeport allemand provisoire no 28 642 163 émis par la ville de Hambourg» sous la rubrique «Personnes physiques» est remplacée par les données suivantes:




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'duitsland woonachtig' ->

Date index: 2024-05-01
w