Overwegende dat de oriëntatie van de vraag inzake mobiliteit uitgaande van de bestaande gebieden bestemd voor bebouwing naar de grote verkeersinfrastructuren, het spoor in het bijzonder, hun mobiliteitsprofiel wijzigt en de effecten van hun ontsluiting op de mobiliteit in het algemeen verzacht; dat de nieuwe verbindingsweg op die manier een alternatieve compensatie vormt voor de opneming van nieuwe voor bebouwing bestemde gebieden in het gewestplan, in de nabijheid van de toekomstige GEN-halte van Braine-l'Alliance;
Considérant que le fait d'orienter la demande de mobilité émanant des zones destinées à l'urbanisation existantes vers les grandes infrastructures de communication, en particulier ferroviaires, modifie leur profil de mobilité et atténue les effets de leur mise en oeuvre sur la mobilité en général; que c'est en cela que la nouvelle voirie de liaison constitue une compensation alternative à l'inscription de nouvelles zones destinées à l'urbanisation au plan de secteur, à proximité de la future halte RER de Braine-l'Alliance;