Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "enkele gevallen onzekerheid heerst " (Nederlands → Frans) :

Gezien het feit dat er grote onzekerheid heerst op de afzetmarkten waar de ondermaatse mariene organismen worden aangeland en dat de kapiteins van de schepen geen enkel voordeel hebben bij die aanlandingen, is het raadzaam om opeenhoping van deze organismen op de kaden te voorkomen en te verduidelijken vanaf welk moment dit probleem in geen geval meer de verantwoordelijkheid van de vissers is.

Étant donné qu'une grande incertitude règne sur les débouchés que trouveront les organismes marins sous taille débarqués, et que les capitaines de navires ne retireront aucun bénéfice de ces débarquements, il convient d'anticiper le problème de l'accumulation de ces organismes sur les quais et de préciser à ce stade que cela ne sera en aucun cas de la responsabilité des pêcheurs.


B. overwegende dat dit heeft geleid tot een internationaal incident waarin nog altijd absolute onzekerheid heerst over de toekomst van de twee Italianen, aangezien bijna drie jaar later geen enkele formele aanklacht in verband met het schietincident is ingediend;

B. considérant qu'il en est résulté un incident international, qui reste marqué par une incertitude totale quant à l'avenir des deux Italiens, à l'encontre desquels, presque trois ans après les événements, aucune charge n'a encore été officiellement retenue pour cette fusillade;


We moeten dus een balans zien te vinden, en dat gebeurt niet door een koudeoorlogtoon tegenover Rusland aan te nemen, waar we voor energiezekerheid afhankelijk van zijn en zullen zijn, maar ook niet door één enkele alternatieve pijpleiding (Nabucco) te steunen op het moment dat er nog steeds onzekerheid heerst over de leveringscapaciteit en over de politiek-economische omstandigheden in de landen aan de Kaspische Zee en de landen v ...[+++]

Nous devons donc trouver un équilibre et nous n’y parviendrons ni en adoptant un ton de guerre froide envers la Russie, dont nous sommes ou serons énergétiquement dépendants quoi qu’il arrive, ni en soutenant un gazoduc alternatif unique, à savoir Nabucco, à l’heure où les incertitudes planent encore sur sa capacité d’approvisionnement et sur la situation politique et économique des pays de la mer Caspienne et du Caucase.


10. merkt op dat er in enkele gevallen onzekerheid heerst over de ontwikkelingen in de komende jaren, met name wat het ritme van de economische groei betreft, hetgeen twijfel doet rijzen omtrent het aanhouden van de doelstellingen op middellange termijn;

10. observe que, dans certains cas, des incertitudes planent quant à l'évolution de la situation au cours des années à venir, en particulier pour ce qui est du taux de croissance économique, et que des doutes se font jour dès lors quant au respect de l'objectif à moyen terme;


In bijzondere gevallen waarin een risico voor de gezondheid of het milieu bestaat, maar er nog wetenschappelijke onzekerheid heerst, dient op grond van het voorzorgsbeginsel een mechanisme in werking te treden voor de vaststelling van maatregelen voor risicomanagement of andere maatregelen om het in de Gemeenschap gekozen hoge niveau van gezondheidsbescherming te waarborgen.

Dans des cas particuliers où il subsiste une incertitude scientifique quant à un risque pour la santé ou pour l'environnement, le principe de précaution fournit un mécanisme permettant de déterminer des mesures de gestion des risques ou d'autres actions en vue d'assurer le niveau élevé de protection de la santé choisi dans la Communauté.


11. Voorts herinnert de Raad eraan dat hij in diezelfde conclusies verzocht heeft uitdrukkelijk te preciseren dat er geen kredieten in de "reserve voor voorzieningen" mogen worden opgenomen, behalve in twee gevallen: bij het ontbreken van een rechtsgrondslag voor de betrokken maatregel bij de vaststelling van de begroting en indien er onzekerheid heerst over de toereikendheid van de kredieten die in de betrokken beleidsartikelen/-posten zijn opgenomen.

11. Le Conseil rappelle, par ailleurs, son souhait exprimé dans ces mêmes conclusions, de préciser explicitement que des crédits ne peuvent être inscrits à la "réserve pour crédits provisionnels" que dans deux cas: soit en l'absence de base légale pour l'action concernée au moment de l'arrêt du budget, soit si l'incertitude prévaut sur la suffisance des crédits inscrits sur les lignes opérationnelles concernées.


Hij nodigt de Commissie evenwel uit te preciseren dat slechts in twee gevallen kredieten in de reserve voor voorzieningen (het huidige hoofdstuk B0-40) mogen worden opgenomen: bij het ontbreken van een rechtsgrondslag voor de betrokken maatregel bij de opstelling van de begroting; en indien er onzekerheid heerst over de toereikendheid van de kredieten die in de betrokken beleidsartikelen/-posten zijn opgenomen.

Il l'invite cependant à préciser que des crédits ne peuvent être inscrits à la réserve pour crédits provisionnels (actuellement chapitre B0-40) que dans deux cas : en l'absence de base légale pour l'action concernée au moment de l'établissement du budget ; si l'incertitude prévaut sur la suffisance des crédits inscrits sur les lignes opérationnelles concernées.


In enkele NAP's/int. wordt benadrukt dat een baan niet per definitie leidt tot het einde van de armoede. In sommige gevallen komt dit door minder productieve banen in het kader van de "oude economie", met name in de landbouw (Portugal en Griekenland), in andere gevallen lijkt het een nieuwe vorm van onzekerheid (België, Italië en Frankrijk).

Certains PAN/incl soulignent qu'un emploi ne permet pas toujours de sortir de la pauvreté: dans certains cas, cela est dû à la faible productivité d'emplois appartenant à une « vieille économie », en particulier dans l'agriculture (Portugal, Grèce). Dans d'autres cas, il semble que cela soit dû à l'apparition d'une nouvelle forme de précarité (Belgique, Italie, France).


Ik verwijs bijvoorbeeld naar de ophef enkele maanden geleden over de verhoging van het geheel van de dotaties en de Civiele Lijst met 6% in een tijd van crisis en op een ogenblik dat in vele gezinnen onzekerheid heerst over hun professionele en financiële toekomst.

Je fais par exemple référence aux réactions suscitées voici quelques mois par l'augmentation de 6% de l'ensemble des dotations et de la Liste civile en temps de crise et au moment où l'incertitude règne dans de nombreuses familles quant à leur avenir professionnel et financier.


In sommige gevallen is dat het gevolg van de overinvesteringen van enkele jaren geleden (bv. Spanje), terwijl het in andere te maken heeft met algemene economische onzekerheid, een tegenvallende vraag naar en een ondermaats aanbod van kredieten, alsook regelgevende belemmeringen.

Si, dans certains cas (Espagne par exemple), cette situation est le résultat du surinvestissement d'il y a quelques années, dans d’autres, elle est liée à l’incertitude économique générale, aux faiblesses de l'offre et de la demande de crédit ainsi qu'aux goulets d'étranglement réglementaires.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'enkele gevallen onzekerheid heerst' ->

Date index: 2024-11-23
w