Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "enkele manier juridisch " (Nederlands → Frans) :

3.2 Het kan op geen enkele manier juridisch worden verantwoord dat niet dezelfde regeling zou gelden voor het Arbitragehof, de Hoge Raad voor de Justitie of het Vast Comité I. Ten opzichte van deze drie instellingen gelden dezelfde principes zowel wat hun onafhankelijkheid als wat de prerogatieven van hun organieke bicamerale wetgever betreft.

3.2 D'un point de vue juridique, il ne pourrait en aucune façon être justifié qu'une même solution ne serait pas retenue pour la Cour d'arbitrage, le Conseil supérieur de la Justice et le Comité permanent R. Les mêmes principes valent vis-à-vis de certaines institutions, que ce soit au niveau de leur indépendance ou au niveau des prérogatives de leur législateur bicaméral organique.


3.2 Het kan op geen enkele manier juridisch worden verantwoord dat niet dezelfde regeling zou gelden voor het Arbitragehof, de Hoge Raad voor de Justitie of het Vast Comité I. Ten opzichte van deze drie instellingen gelden dezelfde principes zowel wat hun onafhankelijkheid als wat de prerogatieven van hun organieke bicamerale wetgever betreft.

3.2 D'un point de vue juridique, il ne pourrait en aucune façon être justifié qu'une même solution ne serait pas retenue pour la Cour d'arbitrage, le Conseil supérieur de la Justice et le Comité permanent R. Les mêmes principes valent vis-à-vis de certaines institutions, que ce soit au niveau de leur indépendance ou au niveau des prérogatives de leur législateur bicaméral organique.


Op zich wijzigt het CFC op geen enkele manier de juridische gevolgen gelinkt aan verschillende certificeringen; hij voert er evenmin nieuwe in.

En lui-même, le CFC ne modifie en rien les effets de droit associés aux différentes certifications; il n'en introduit pas de nouveaux.


Overeenkomstig de expliciete bewoordingen van artikel 2, § 1, 14°, derde streepje, WIB 92, kunnen de in deze bepaling bedoelde oprichters enkel voor wat betreft de juridische constructies zonder rechtspersoonlijkheid (als bedoeld in artikel 2, § 1, 13°, a), WIB 92) aantonen dat zijzelf of hun erfgerechtigden op geen enkel ogenblik en op geen enkele manier enig voordeel zullen verkrijgen van deze juridische constructie, en dus geen oprichter zijn overeenkomstig artikel 2, § 1, 14°, derde streepje, WIB 92.

Compte tenu de la formulation explicite de l'article 2, § 1er, 14°, troisième tiret, CIR 92, les fondateurs qui y sont visés peuvent établir, uniquement pour ce qui concerne les construc-tions juridiques sans personnalité juridique (visées à l'article 2, § 1er, 13°, a), CIR 92), qu'ils ne pourront eux-mêmes ou leurs successibles, bénéficier à aucun moment et ni d'une manière quelconque, d'un avantage octroyé par cette construction juridique, et qu'ils ne sont donc pas des fondateurs au sens de l'article 2, § 1er, 14°, troisième tiret, ...[+++]


4. neemt met belangstelling kennis van het EU Pilot, dat via zijn online platform de communicatie tussen de Commissie en de lidstaten vergemakkelijkt zodat waar mogelijk disfuncties worden voorkomen en de instelling van inbreukprocedures achterwege kan blijven; wijst erop dat EU Pilot een instrument zonder juridische status is dat de Commissie een vorm van discretionaire bevoegdheid verleent die niet in overeenstemming is met de normen inzake transparantie en verantwoordingsplicht; herinnert eraan dat een mogelijk gebrek aan transparantie in de communicatie en informatie-uitwisseling met de lidstaten op geen ...[+++]

4. note avec intérêt la création du système EU Pilot, qui permet, grâce à sa plateforme en ligne, de faciliter la communication entre la Commission et les États membres afin d'éviter, dans la mesure du possible, les dysfonctionnements et l'ouverture de procédures d'infraction rappelle toutefois qu'EU Pilot est un outil de travail coopératif sans statut juridique propre et confère à la Commission un pouvoir discrétionnaire qui va à l'encontre des principes fondamentaux de transparence et de responsabilité; rappelle égaleme ...[+++]


Deze bijkomende voorwaarde heeft tot doel rekening te houden met eventueel zeer belangrijke verschillen die kunnen bestaan tussen juridische systemen die ver van elkaar verwijderd zijn voor de beoordeling van wat de uitoefening van een openbaar ambt is, en te voorkomen dat in België een persoon gestraft zou worden die op geen enkele manier beschouwd zou kunnen worden als iemand die een openbaar ambt bekleedt, terwijl hij dat nochtans wel doet volgens het recht van het land waarvan hij afhangt (door zijn nationalit ...[+++]

Cette condition supplémentaire a pour objet de tenir compte des différences éventuellement très importantes qui peuvent exister entre des systèmes juridiques très éloignés sur l'appréciation de ce qu'est l'exercice d'une fonction publique et d'éviter que ne soit punissable en Belgique une personne qui ne pourrait en aucune manière être considérée comme exerçant une fonction publique, mais qui est pourtant considérée comme telle par le droit de l'État dont elle relève (par sa nationalité ou sa résidence).


Bijgevolg kan een decreet, reglement of administratieve handeling op geen enkele manier afwijken van de thans geldende regeling ten behoeve van deze particulieren, aangezien de Raad van State en het Arbitragehof de enigen zijn die de gegrondheid van de garanties met betrekking tot de juridische situatie van bedoelde personen kunnen beoordelen.

En conséquence, un décret, un règlement ou un acte administratif ne peut, de quelque manière que ce soit, déroger au régime actuellement en vigueur au profit de ces particuliers, le Conseil d'État et la Cour d'arbitrage étant seuls juges de la pertinence des garanties invoquées par rapport à la situation juridique des personnes visées.


Bijgevolg mag een decreet, reglement of administratieve handeling op geen enkele manier afwijken van de thans geldende regeling voor die particulieren, aangezien de Raad van State en het Arbitragehof de enige instellingen zijn die kunnen oordelen over de gegrondheid van de garanties ten opzichte van de juridische situatie van bedoelde personen.

En conséquence, un décret, un règlement ou un acte administratif ne peut, de quelque manière que ce soit, déroger au régime actuellement en vigueur au profit de ces particuliers, le Conseil d'État et la Cour d'arbitrage étant seuls juges de la pertinence des garanties invoquées par rapport à la situation juridique des personnes visées.


Er bestaan in Libië geen wetten op het gebied van asiel en daarom is de noodzaak om vluchtelingen te beschermen op geen enkele manier juridisch vastgelegd.

La Libye ne dispose pas de législation en matière d’asile et ne reconnaît donc pas la nécessité de protéger les réfugiés.


Op die manier wordt de optimale verdeling van middelen over de verschillende juridische onderdelen van het concern weer hersteld. Met andere woorden, zelfs al rust er op TKMS/GNSH geen enkele juridische verplichting om de compensatievergoedingen in HSY te investeren, is het waarschijnlijk dat de directie van het concern toch zal besluiten om dat te doen.

Ceci signifie que, même si TKMS/ENAEX n’est pas tenue de réinjecter les fonds dans HSY, il semble probable que l’administration en décide ainsi.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'enkele manier juridisch' ->

Date index: 2024-10-02
w