Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "europees aanhoudingsbevel heeft aangetoond hoe moeilijk " (Nederlands → Frans) :

De heer Hugo Vandenberghe wijst erop dat de parlementaire discussie over het Europees aanhoudingsbevel heeft aangetoond hoe moeilijk de scheidingslijn tussen terrorisme en politiek misdrijf te trekken valt.

M. Hugo Vandenberghe souligne que la discussion parlementaire relative au mandat d'arrêt européen a montré à quel point il est difficile de faire le départ entre terrorisme et délit politique.


De tenuitvoerlegging van het Europees aanhoudingsbevel kan worden geweigerd voor de uitvoering van een vrijheidsbeneming, indien de betrokkene niet in persoon is verschenen op het proces dat tot de beslissing heeft geleid, tenzij er kan aangetoond worden dat :

L'exécution du mandat d'arrêt européen aux fins d'exécution d'une peine ou d'une mesure de sûreté privative de liberté peut être refusée si l'intéressé n'a pas comparu en personne au procès qui a mené à la décision, sauf s'il peut être démontré que l'intéressé:


De tenuitvoerlegging van het Europees aanhoudingsbevel kan worden geweigerd voor de uitvoering van een vrijheidsbeneming, indien de betrokkene niet in persoon is verschenen op het proces dat tot de beslissing heeft geleid, tenzij er kan aangetoond worden dat :

L'exécution du mandat d'arrêt européen aux fins d'exécution d'une peine ou d'une mesure de sûreté privative de liberté peut être refusée si l'intéressé n'a pas comparu en personne au procès qui a mené à la décision, sauf s'il peut être démontré que l'intéressé:


De heer Fava heeft duidelijk aangetoond hoe moeilijk deze exercitie is.

M. Fava a bien montré que l’exercice est difficile.


- (DE) Mijnheer de Voorzitter, geachte commissaris, mijnheer de fungerend voorzitter, dames en heren, de begrotingsprocedure voor 2008 heeft aangetoond hoe ver het Parlement in de onderhandelingen met de Raad kan gaan als wij vastbesloten zijn om onze ideeën voor een Europees beleid in de praktijk te brengen.

- (DE) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Monsieur le Président en exercice, Mesdames et Messieurs, la procédure budgétaire pour 2008 a montré à quel point le Parlement européen pouvait progresser dans les négociations avec le Conseil lorsqu'il est déterminé à appliquer ses idées pour une politique européenne.


- (DE) Mijnheer de Voorzitter, geachte commissaris, mijnheer de fungerend voorzitter, dames en heren, de begrotingsprocedure voor 2008 heeft aangetoond hoe ver het Parlement in de onderhandelingen met de Raad kan gaan als wij vastbesloten zijn om onze ideeën voor een Europees beleid in de praktijk te brengen.

- (DE) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Monsieur le Président en exercice, Mesdames et Messieurs, la procédure budgétaire pour 2008 a montré à quel point le Parlement européen pouvait progresser dans les négociations avec le Conseil lorsqu'il est déterminé à appliquer ses idées pour une politique européenne.


Mijn boodschap aan het Europees Parlement is dat REACH heeft aangetoond hoe nauw elkaars werkzaamheden met elkaar verbonden zijn.

Mon message à destination du Parlement européen est que le programme REACH nous a montré combien le travail de chacun d’entre nous affectait celui de l’autre.


We moeten dus aansluiten bij die zaken die de burgers bezig houden. Het onlangs gehouden televisiedebat tussen president Jacques Chirac en jonge Franse burgers heeft eens te meer aangetoond hoe moeilijk het is voor politici om duidelijk te maken wat voor positieve gevolgen de Europese Unie heeft voor het dagelijks leven van de burgers.

Le récent débat télévisé entre le Président Chirac et de jeunes citoyens français a de nouveau souligné combien les dirigeants politiques peinaient à mettre en valeur l’impact positif de l’Union européenne sur les préoccupations quotidiennes de nos concitoyens.


De enige ervaring op dit gebied (in het Verenigd Koninkrijk, zie deel 1 punt 2) heeft aangetoond hoe moeilijk het is te garanderen dat de geest en de letter van de richtlijn worden nageleefd en dat er echte garanties aan de werknemers worden geboden.

La seule expérience que l'on ait dans ce domaine (au Royaume-Uni, voir la Première Partie, point 2), révèle les difficultés actuelles d'assurer que l'esprit et le texte de la directive soient respectés et que les travailleurs bénéficient de réelles garanties.


Die situatie is vandaag nog erger geworden. De actie van gisteren heeft duidelijk aangetoond hoe moeilijk het is om een oplossing te vinden, maar er moet ter zake een moedig beleid worden gevoerd en de commissie Binnenlandse Zaken heeft daartoe aanbevelingen aangereikt.

L'action d'hier a clairement montré combien il est difficile de trouver une solution, mais une politique courageuse doit être menée et la commission de l'Intérieur et des Affaires administratives a présenté des recommandations en ce sens.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'europees aanhoudingsbevel heeft aangetoond hoe moeilijk' ->

Date index: 2021-03-23
w