A. overwegende dat Arafat Jaradat op 18 februari 2013 werd gearresteerd op
verdenking van het gooien van sten
en naar Israëlische doelwitten, en overwegende dat hij op 23 februari 2013 in de Megiddogevangenis is overleden; overwegende dat de oorzaak van zijn dood omstreden is; overwegende dat de Israëlische autoriteiten beweren dat hij is overleden aan een hartaanval, en overwegende dat de tijdens autopsie vastgestelde bloeduitstortingen en gebroken ribben
karakteristiek zijn voor ...[+++] de reanimatiepogingen die zijn uitgevoerd door de gevangenisdienst; overwegende dat de Palestijnse autoriteiten op grond van deze autopsie beweren dat hij is overleden aan de gevolgen van foltering; A. considérant que, le 18 février 2013, Arafat J
aradat, soupçonné d'avoir jeté des pierres sur des Israéliens, était arrêté, et qu'il est décédé
le 23 février 2013 dans la prison de Meggido; considérant que la cause de sa mort est controversée, que les autorités israéliennes affirment qu'il a été victime d'un infarctus, et que les hémorragies et les côtes fracturées constatées pendant l'autopsie sont caractéristiques des tentatives de réanimation effectuées par l'administration pénitentiaire; considérant
que, sur l ...[+++]a base de cette autopsie, les autorités palestiniennes affirment que sa mort est due aux tortures qu'il a subies;