Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Conversiehysterie
Conversiereactie
Frankrijk
Frankrijk LGO
Franse Gebieden in de zuidelijke Indische Oceaan
Franse Gemeenschap
Franse Republiek
Franse Zuidelijke Gebieden
Franse Zuidelijke en Zuidpoolgebieden
Franse cantarel
Franse cantharel
Franse kantarel
Franse kantharel
Gele stekelzwam
Hysterie
Hysterische psychose
LGO Frankrijk
Ministerie van de Franse Gemeenschap
Overzeese gebieden van de Franse Republiek
Overzeese gemeenschap van Frankrijk
TAAF
Territoriale gemeenschappen van de Franse Republiek
UDF-PPDF
Uitdrukking van de wil

Traduction de «franse uitdrukking » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Franse cantarel | Franse cantharel | Franse kantarel | Franse kantharel | gele stekelzwam

hydne sinué | pied de mouton


overzeese gemeenschap van Frankrijk [ Frankrijk LGO | LGO Frankrijk | overzeese gebieden van de Franse Republiek | territoriale gemeenschappen van de Franse Republiek ]

collectivité d’outre-mer (France) [ collectivités de la République française | collectivités françaises d'outre-mer | COM françaises | pays et territoires français d'outre-mer | PTOM (France) | PTOM français | territoires d'outre-mer de la République française ]


Franse Gebieden in de zuidelijke Indische Oceaan | Franse Zuidelijke en Zuidpoolgebieden | Franse Zuidelijke Gebieden | TAAF [Abbr.]

les Terres australes et antarctiques françaises | les Terres australes françaises | TAAF [Abbr.]




Omschrijving: Het gemeenschappelijk thema van dissociatieve stoornissen of conversiestoornissen bestaat uit een gedeeltelijk of volledig verlies van de normale integratie van herinneringen, besef van identiteit en onmiddellijke zintuiglijke gewaarwordingen en controle over de motoriek. Alle vormen van dissociatieve stoornissen vertonen de tendens minder te worden na enige weken of maanden, vooral als hun begin samenviel met een traumatische levensgebeurtenis. Meer chronische stoornissen, vooral verlammingen en anesthesieën, kunnen ontstaan indien het begin samenvalt met onoplosbare problemen of persoonlijke conflicten. Deze stoornissen zijn voorheen geclassificeerd als verschillende vormen 'conversiehysterie'. Men neemt aan dat ze psychogee ...[+++]

Définition: Les divers troubles dissociatifs (ou de conversion) ont en commun une perte partielle ou complète des fonctions normales d'intégration des souvenirs, de la conscience de l'identité ou des sensations immédiates et du contrôle des mouvements corporels. Toutes les variétés de troubles dissociatifs ont tendance à disparaître après quelques semaines ou mois, en particulier quand leur survenue est associée à un événement traumatique. L'évolution peut également se faire vers des troubles plus chroniques, en particulier des paralysies et des anesthésies, quand la survenue du trouble est liée à des problèmes ou des difficultés interpe ...[+++]


Unie voor Franse Democratie - Partij voor Franse Democratie | UDF-PPDF [Abbr.]

Union pour la démocratie française - Parti pour la démocratie française | UDF-PPDF [Abbr.]


Minister-Voorzitter van de Franse Gemeenschapsexecutieve

Ministre-Président de l'Exécutif de la Communauté française


Ministerie van de Franse Gemeenschap

Ministère de la Communauté française


Frankrijk [ Franse Republiek ]

France [ République française ]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
40. De plenaire commissie was van mening dat de uitdrukking ' offrir en vente ' in de Franse versie van de litterae a), b) en c) te eng was en diende te worden gewijzigd teneinde aanbiedingen voor andere doeleinden te omvatten, zoals de verhuur.

40. La commission plénière a estimé que l'expression utilisée aux lettres a), b) et c) de la version française ' offrir en vente ' était trop restrictive et qu'il y avait lieu de la modifier de manière à couvrir des offres faites à d'autres fins telles que la location.


Hij geeft volgende verantwoording : De Franse uitdrukking « en cas de » stemt in het Nederlands overeen met de uitdrukking « in geval van »; een voorbeeld daarvan vindt men in het Burgerlijk Wetboek, artikel 1085.

Il donne la justification suivante : l'expression française « en cas de » correspond au néerlandais « in geval van » ; l'on en trouve un exemple dans le Code civil, à l'article 1085.


Het is juist dat de vertaling van de Engelse uitdrukking « joint venture » door de Franse uitdrukking « entreprise mixte » niet helemaal tot voldoening stemt.

Il est exact que la traduction de l'expression anglaise « joint venture » par l'expression française « entreprise mixte » n'est pas totalement satisfaisante.


Het is juist dat de vertaling van de Engelse uitdrukking « joint venture » door de Franse uitdrukking « entreprise mixte » niet helemaal tot voldoening stemt.

Il est exact que la traduction de l'expression anglaise « joint venture » par l'expression française « entreprise mixte » n'est pas totalement satisfaisante.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Hij geeft volgende verantwoording : De Franse uitdrukking « en cas de » stemt in het Nederlands overeen met de uitdrukking « in geval van »; een voorbeeld daarvan vindt men in het Burgerlijk Wetboek, artikel 1085.

Il donne la justification suivante : l'expression française « en cas de » correspond au néerlandais « in geval van » ; l'on en trouve un exemple dans le Code civil, à l'article 1085.


Een lid verkiest de Franse uitdrukking « égalité entre les femmes et les hommes » boven de formulering « égalité des femmes et hommes ».

Une membre dit préférer à la formulation « égalité des femmes et des hommes », l'expression « égalité entre les femmes et les hommes ».


2. In de wijziging die men overweegt aan te brengen in paragraaf 3, die paragraaf 2 wordt, van artikel 16 van het koninklijk besluit van 16 juli 1992, zou, zoals in de Franse tekst van het verslag aan de Koning, beter gewerkt worden met de uitdrukking "een huurovereenkomst of enige andere titel inzake bewoning" in plaats van met de uitdrukking "huur- of wooncontract".

2. Dans la modification qu'il est envisagé d'apporter au paragraphe 3, devenant le paragraphe 2, de l'article 16 de l'arrêté royal du 16 juillet 1992, mieux vaut, comme dans la version française du rapport au Roi, utiliser l'expression « tout autre titre d'occupation », plutôt que celle de « contrat d'occupation ».


Uit de omstandigheid dat in de Franse tekst van artikel 2 de uitdrukking « en raison de son appartenance sexuelle » wordt gebruikt terwijl de Nederlandse tekst de uitdrukking « wegens zijn geslacht » bevat, kan evenmin worden afgeleid dat beide teksten in die zin zouden moeten worden begrepen dat zij verschillende strafbaarstellingen in het leven roepen.

Il ne saurait pas non plus être déduit de la circonstance que le texte français de l'article 2 utilise l'expression « en raison de son appartenance sexuelle » alors que le texte néerlandais contient l'expression « wegens zijn geslacht » que les deux textes devraient être compris comme créant des incriminations différentes.


De uitdrukking ' zedenleer geïnspireerd door het vrij onderzoek ' impliceert een positieve visie » (Parl. St., Raad van de Franse Gemeenschap, 1993-1994, nr. 143/1, p. 7).

L'expression ' morale inspirée par l'esprit de libre examen ' implique une vision positive » (Doc. parl., Conseil de la Communauté française, 1993-1994, n° 143/1, p. 7).


De uitdrukking "Franssprekend" verwijst naar personen die de Franse taal machtig zijn en niet naar de Franstaligen in ons land.

L'expression "locuteurs de français" désigne les personnes capables de parler le français et non les francophones du pays.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'franse uitdrukking' ->

Date index: 2023-07-25
w