Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Directoraat 2 -Justitie
Duitstalig gebied
Engelstalig gebied
Europees justitieel netwerk in strafzaken
Franstalig
Franstalig gebied
Internationaal Gerechtshof voor strafzaken
Internationaal Strafhof
Justitiële samenwerking in strafzaken
Linguïstische minderheid
Nederlandstalig gebied
Portugeestalig gebied
Taalgebied
Taalgroep
Taalgroepering
Taalminderheid
Wederzijdse rechtshulp in strafzaken

Traduction de «franstalige strafzaken » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
justitiële samenwerking in strafzaken (EU) [ Europees justitieel netwerk in strafzaken | wederzijdse rechtshulp in strafzaken ]

coopération judiciaire pénale (UE) [ coopération judiciaire en matière pénale (UE) | entraide judiciaire pénale (UE) | réseau judiciaire européen en matière pénale ]


directoraat 2 - Justitiële Samenwerking in burgerlijke en strafzaken, Politie en Douane | directoraat 2 -Justitie | directoraat Justitiële Samenwerking in burgerlijke en strafzaken, Politie en Douane

Direction 2 - Coopération judiciaire civile et pénale, policière et douanière | Direction 2 - Justice


Overeenkomst betreffende de wederzijdse rechtshulp in strafzaken tussen de lidstaten van de Europese Unie | Overeenkomst door de Raad vastgesteld overeenkomstig artikel 34 van het Verdrag betreffende de Europese Unie, betreffende de wederzijdse rechtshulp in strafzaken tussen de lidstaten van de Europese Unie

Convention d'entraide judiciaire de l'UE | Convention relative à l'entraide judiciaire en matière pénale entre les Etats membres de l'Union européenne


Conventie betreffende competentieconflicten in strafzaken | Overeenkomst betreffende competentieconflicten in strafzaken

Convention sur les conflits de competence en matière répressive


Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest

Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne




Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector

Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé


taalgroep [ Duitstalig gebied | Engelstalig gebied | Franstalig gebied | linguïstische minderheid | Nederlandstalig gebied | Portugeestalig gebied | taalgebied | taalgroepering | taalminderheid ]

groupe linguistique [ anglophonie | francophonie | groupement linguistique | lusophonie | minorité linguistique | pays anglophones | pays francophones | pays germanophones | zone linguistique ]


Benelux-Verdrag aangaande de uitlevering en de rechtshulp in strafzaken

Traité Benelux d'extradition et d'entraide judiciaire en matière pénale


Internationaal Strafhof [ Internationaal Gerechtshof voor strafzaken ]

Cour pénale internationale [ CPI ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Het wetsvoorstel Vandenberghe (dat ook naar voor werd geschoven als model in de nota-De Wever) is gebaseerd op de splitsing van de Brusselse balie : de tweetalige rechtbanken worden opgedeeld in een Nederlandstalige rechtbank die bevoegd is voor Brussel en Halle-Vilvoorde en een Franstalige rechtbank die bevoegd is voor Brussel (en waarnaar ook Franstalige strafzaken uit Halle-Vilvoorde kunnen overgeheveld worden, zoals vandaag ook gebeurt).

La proposition de loi Vandenberghe (citée notamment en modèle dans la « note De Wever ») est basée sur la scission du barreau bruxellois: les tribunaux bilingues sont divisés en un tribunal néerlandophone, compétent pour Bruxelles et Hal-Vilvorde, et un tribunal francophone, compétent pour Bruxelles (et auquel pourront également être confiées des affaires pénales de Hal-Vilvorde traitées en français, comme c'est le cas actuellement).


Het wetsvoorstel Vandenberghe (dat ook naar voor werd geschoven als model in de nota « De Wever ») is gebaseerd op de splitsing van de Brusselse balie : de tweetalige rechtbanken worden opgedeeld in een Nederlandstalige rechtbank die bevoegd is voor Brussel en Halle-Vilvoorde en een Franstalige rechtbank die bevoegd is voor Brussel (en waarnaar ook Franstalige strafzaken uit Halle-Vilvoorde kunnen overgeheveld worden, zoals vandaag ook gebeurt).

La proposition de loi Vandenberghe (citée notamment en modèle dans la « note De Wever ») est basée sur la scission du barreau bruxellois: les tribunaux bilingues sont divisés en un tribunal néerlandophone, compétent pour Bruxelles et Hal-Vilvorde, et un tribunal francophone, compétent pour Bruxelles (et auquel pourront également être confiées des affaires pénales de Hal-Vilvorde traitées en français, comme c'est le cas actuellement).


Het wetsvoorstel Vandenberghe (dat ook naar voor werd geschoven als model in de nota « De Wever ») is gebaseerd op de splitsing van de Brusselse balie : de tweetalige rechtbanken worden opgedeeld in een Nederlandstalige rechtbank die bevoegd is voor Brussel en Halle-Vilvoorde en een Franstalige rechtbank die bevoegd is voor Brussel (en waarnaar ook Franstalige strafzaken uit Halle-Vilvoorde kunnen overgeheveld worden, zoals vandaag ook gebeurt).

La proposition de loi Vandenberghe (citée notamment en modèle dans la « note De Wever ») est basée sur la scission du barreau bruxellois: les tribunaux bilingues sont divisés en un tribunal néerlandophone, compétent pour Bruxelles et Hal-Vilvorde, et un tribunal francophone, compétent pour Bruxelles (et auquel pourront également être confiées des affaires pénales de Hal-Vilvorde traitées en français, comme c'est le cas actuellement).


Ondanks de afspraken in de zesde staatshervorming treedt het Franstalige justitiehuis van Brussel nog steeds op in Halle-Vilvoorde. Zo kan de Brusselse procureur bijvoorbeeld beslissen om het Franstalige justitiehuis van Brussel te belasten met een huisbezoek in Halle-Vilvoorde voor een bemiddeling in strafzaken.

Ainsi par exemple, le procureur de Bruxelles peut décider de charger la maison de justice francophone de Bruxelles d'effectuer une visite à domicile dans la zone de Hal-Vilvorde dans le cadre d'une procédure de médiation pénale. Il va de soi que ces procédés ne peuvent être tolérés.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In de Franstalige politierechtbank van Brussel, bijvoorbeeld, worden de rechtzoekenden voor strafzaken in de voormiddag om 9.00 of 10.00 uur en in de namiddag om 13.30 of 14.30 uur gedagvaard door het parket.

Par exemple, au sein du tribunal de police francophone de Bruxelles, en matière pénale, les justiciables sont cités par le parquet le matin soit à 9h00 soit à 10h00, et l'après-midi soit à 13h30 soit à 14h30.


Werden door de eerste voorzitter van het hof van beroep te Brussel, aangewezen als plaatsvervangend voorzitter van de probatiecommissie bij de Franstalige rechtbank van eerste aanleg te Brussel, voor een termijn vanaf 4 september 2015 en eindigend op 31 augustus 2018 : - Cudell Fr., ondervoorzitter in de Franstalige rechtbank van eerste aanleg te Brussel; - Devos M., ondervoorzitter in de Franstalige rechtbank van eerste aanleg te Brussel; - Florival C., ondervoorzitter in de Franstalige rechtbank van eerste aanleg te Brussel; - Hendrickx P., ondervoorzitter in de Franstalige rechtbank van eerste aanleg te Brussel; - Leclercq V. , re ...[+++]

Ont été désignés par le premier président de la cour d'appel de Bruxelles, en qualité de président suppléant de la commission de probation auprès le tribunal de première instance francophone de Bruxelles, pour un terme prenant cours le 4 septembre 2015 et expirant le 31 août 2018 : - Cudell Fr., vice-président au tribunal de première instance francophone de Bruxelles; - Devos M., vice-président au tribunal de première instance francophone de Bruxelles; - Florival C., vice-président au tribunal de première instance francophone de Bruxelles; - Hendrickx P., vice-président au tribunal de première instance francophone de Bruxelles; - Lec ...[+++]


In strafzaken is de werkelijke verhouding tussen Nederlandstalige en Franstalige zaken immers 12,5 % tegenover 87,5 %. Bij de burgerlijke verkeerszaken gaat het evenwel om een verhouding 30 % Nederlandstalige en 70 % Franstalige zaken.

En matière pénale, la proportion réelle entre affaires néerlandophones et francophones est en effet de 12,5 % N/87,5 % F. Mais dans les affaires civiles de roulage, la proportion est de 30 % d'affaires néerlandophones contre 70 % d'affaires francophones.


1. Adviesraden, comités, commissies, hoge raden, enz. die onder de bevoegdheid van de minister van Justitie ressorteren: - het Sectorcomité III - Justitie; - het Hoog Overlegcomité Sector III - Justitie; - de verschillende basisoverlegcomités voor het personeel: - van het centraal bestuur (1), - van het Belgisch Staatsblad (1), - van de griffies en parketten (1 per rechtsgebied, van het hof van beroep), - van de justitiehuizen (1 per rechtsgebied van het hof van beroep), - van de strafinrichtingen (1 per strafinrichting); - de Directieraad; - het College van de dienstchefs (een Franstalige afdeling en een Nederlandstalige afdeling); ...[+++]

1. Conseils consultatifs, comités, commissions, conseils supérieurs, etc. qui ressortissent à la compétence du ministre de la Justice: - le Comité de secteur III - Justice; - le Comité supérieur de concertation du secteur III - Justice; - les différents comités de concertation de base pour le personnel: - de l'administration centrale (1), - du Moniteur belge (1), - des greffes et parquets (1 par ressort de cour d'appel), - des maisons de justice (1 par ressort de cour d'appel), - des établissements pénitentiaires (1 par établissement); - le Conseil de direction; - le Collège des chefs de service (une section francophone et une sectio ...[+++]


Hij verklaarde dat voor het jaar 2010 de verhouding voor strafzaken op 20 Nederlandstalig versus 80 Franstalig lag en voor burgerlijke zaken op 27 Nederlandstalig versus 73 Franstalig.

Il a déclaré qu'en 2010, la proportion, pour les affaires pénales, était de 20 dossiers néerlandophones pour 80 francophones et, pour les affaires civiles, de 27 néerlandophones contre 73 francophones.


4. Kan u met betrekking tot het hof van beroep te Brussel de volgende gegevens meedelen voor de jaren 2004, 2005 en 2006: a) het aantal nieuwe zaken dat respectievelijk voor de Franstalige en de Nederlandstalige kamers werd ingeleid, ingedeeld volgens de materie (burgerlijke zaken, strafzaken, protectionele zaken); b) het aantal arresten dat respectievelijk door de Franstalige en de Nederlandstalige kamers werd uitgesproken?

4. Quel est respectivement pour les années 2004, 2005 et 2006 pour ce qui concerne la cour d'appel de Bruxelles: a) le nombre de nouvelles causes introduites en distinguant les chambres francophones et les chambres néerlandophones, et selon les affaires traitées (affaires civiles, affaires pénales, affaires protectionnelles); b) le nombre d'arrêts rendus en distinguant les chambres francophones et les chambres néerlandophones?




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'franstalige strafzaken' ->

Date index: 2023-04-25
w