Overwegende dat de dringende noodzakelijkheid voorvloeit uit de omstandigheid dat voornoemde wet van 29 april 1999 de omzetting in Belgisch recht beoogt van de bepalingen van richtlijn 96/92/EG van het Europees Parlement en de Raad van 19 december 1996 betreffende
gemeenschappelijke regels voor de interne markt voor elektriciteit; dat de termijn voor de omzetting van deze richtlijn op 19 februari 2000 is verstreken; dat conform het voornoemde koninklijk besluit van 4 april 2001, de beheerder van het transmissienet voor elektriciteit gehouden is, om met behulp van een model van het verslag, zijn budget in te dienen, dat het tariefvoorst
...[+++]el voor het volgend boekjaar omvat, alsook trimestriële verslagen aan de CREG; dat het onontbeerlijk is dat tot dit doel de regels die zijn bedoeld om de rapporteringsmodellen en de richtsnoeren worden opgesteld, volgens dewelke genoemde modellen moeten worden vervolledigd en geïnterpreteerd door de netbeheerder; dat dit ministerieel besluit derhalve ten spoedigste moet worden genomen,Considérant que l'urgence est motivée par le fait que la loi du 29 avril 1999 précitée vise à transposer en droit belge les dispositions de la directive 96/92/CE du Parlement européen et du Conseil du 19 décembre 1996 concernant des règles communes pour le marché intérieur de l'électricité; que le délai pour la transposition de cette directive a expiré le 19 février 2000; que conformément à l'arrêté royal du 4 avril 2001 précité, le gestionnaire du réseau de transport d'électricité est tenu d'introduire, à l'aide d'un modèle de rapport, son budget, comportant la proposition tarifaire pour l'exercice suivant, ainsi que des rapports trimestriels à la CREG; qu'il est indispensable qu'à cette fin soient établies les règles visant à détermine
...[+++]r les modèles de rapports et les lignes directrices suivant lesquels lesdits modèles doivent être complétés et interprétés par le gestionnaire de réseau; que le présent arrêté ministériel doit dès lors être pris dans les délais les plus brefs,