Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
FCA
Franco vervoerder
In bulk vervoerde vloeistof
Overdracht van passagiersgegevens door de vervoerder
Totaal gesleept gewicht
Treinbelasting
Treingewicht
Verstrekking van passagiersgegevens door de vervoerder
Vervoerde brutolast
Vervoerde tonnenlast
Vervoerder
Vervoerder voor rekening van derden
Verzekering tegen ongevallen van vervoerde personen
Vrachtvrij tot vervoerder

Traduction de «georgische vervoerders » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
overdracht van passagiersgegevens door de vervoerder | verstrekking van informatie betreffende passagiers door de vervoerder | verstrekking van passagiersgegevens door de vervoerder

communication des données relatives aux passagers par le transporteur


totaal gesleept gewicht | treinbelasting | treingewicht | vervoerde brutolast | vervoerde tonnenlast

charge brute remorquée | charge d'un train | charge remorquée


franco vervoerder | vrachtvrij tot vervoerder | FCA [Abbr.]

franco transporteur | FCT [Abbr.]




in bulk vervoerde vloeistof

marchandise en vrac à l'état liquide


verzekering tegen ongevallen van vervoerde personen

assurance contre les accidents survenant aux personnes transportées








relaties met verschillende soorten transporteurs bevorderen | relaties met verschillende soorten vervoerders bevorderen

favoriser les relations avec divers types de transporteurs
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
1. Geen enkele vergunning is vereist voor pendelvervoer met logies verricht door Georgische vervoerders voor zover het vertrekpunt van deze diensten gelegen is in Georgië of door Belgische vervoerders voorzover het vertrekpunt van deze diensten gelegen is in het Koninkrijk België.

1. Aucune autorisation n'est exigée pour les services de navette avec hébergement exécutés par des transporteurs géorgiens pour autant que ces services aient leur point de départ en Géorgie ou par les transporteurs belges pour autant que ces services aient leur point de départ dans le Royaume de Belgique.


1. Geen enkele vergunning is vereist voor pendelvervoer met logies verricht door Georgische vervoerders voor zover het vertrekpunt van deze diensten gelegen is in Georgië of door Belgische vervoerders voorzover het vertrekpunt van deze diensten gelegen is in het Koninkrijk België.

1. Aucune autorisation n'est exigée pour les services de navette avec hébergement exécutés par des transporteurs géorgiens pour autant que ces services aient leur point de départ en Géorgie ou par les transporteurs belges pour autant que ces services aient leur point de départ dans le Royaume de Belgique.


Het bedoelde akkoord legt echter geen nieuwe regels van algemene politie of nieuwe reglementeringen inzake verkeer of vervoer vast; het past gewoon een aantal regels toe op Georgische vervoerders die op hen reeds van toepassing waren in het kader van het bilateraal akkoord inzake wegvervoer tussen het Koninkrijk België en de Unie van Socialistische Sovjet Republieken, in de eerste plaats artikelen 20 en 21 van de wet van 3 mei 1999 betreffende het vervoer van zaken over de weg.

L'Accord en question n'établit pas de nouvelles règles de police générale ni de nouvelle réglementation relative aux communications et aux transports; il met simplement et essentiellement en application pour les transporteurs géorgiens des règles et réglementations existantes qui leurs étaient déjà précédemment applicables en vertu de l'Accord bilatéral sur la même matière entre le Royaume de Belgique et l'Union des Républiques Socialistes Soviétiques, en premier lieu les articles 20 et 21 de la loi du 3 mai 1999 relative au transport de choses par route.


« Het bedoelde akkoord legt echter geen nieuwe regels van algemene politie of nieuwe reglementeringen inzake verkeer of vervoer vast; het past gewoon een aantal regels toe op Georgische vervoerders die op hen reeds van toepassing waren in het kader van het bilateraal akkoord inzake wegvervoer tussen het Koninkrijk België en de Unie van Socialistische Sovjet Republieken, in de eerste plaats artikelen 20 en 21 van de wet van 3 mei 1999 betreffende het vervoer van zaken over de weg ».

« L'Accord en question n'établit pas de nouvelles règles de police générale ni de nouvelle réglementation relative aux communications et aux transports; il met simplement et essentiellement en application pour les transporteurs géorgiens des règles et réglementations existantes qui leur étaient déjà précédemment applicables en vertu de l'Accord bilatéral sur la même matière entre le Royaume de Belgique et l'Union des Républiques Socialistes Soviétiques, en premier lieu les articles 20 et 21 de la loi du 3 mai 1999 relative au transport de choses par route».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het bedoelde akkoord legt echter geen nieuwe regels van algemene politie of nieuwe reglementeringen inzake verkeer of vervoer vast; het past gewoon een aantal regels toe op Georgische vervoerders die op hen reeds van toepassing waren in het kader van het bilateraal akkoord inzake wegvervoer tussen het Koninkrijk België en de Unie van Socialistische Sovjet Republieken, in de eerste plaats artikelen 20 en 21 van de wet van 3 mei 1999 betreffende het vervoer van zaken over de weg.

L'Accord en question n'établit pas de nouvelles règles de police générale ni de nouvelle réglementation relative aux communications et aux transports; il met simplement et essentiellement en application pour les transporteurs géorgiens des règles et réglementations existantes qui leurs étaient déjà précédemment applicables en vertu de l'Accord bilatéral sur la même matière entre le Royaume de Belgique et l'Union des Républiques Socialistes Soviétiques, en premier lieu les articles 20 et 21 de la loi du 3 mai 1999 relative au transport de choses par route.


N. overwegende dat het Georgische leger na de VS en Groot-Brittannië over het grootste aantal bezettingstroepen in Irak beschikte (2000 soldaten) en dat deze troepen door het Amerikaanse leger naar Georgië zijn vervoerd na de mislukte aanval van Georgië op Zuid-Ossetië,

N. considérant qu'avec 2000 hommes présents sur le sol irakien, la Géorgie entretient le troisième plus gros contingent de troupes d'occupation en Irak, après les USA et la Grande-Bretagne, et que ces soldats ont été ramenés en Géorgie par l'Armée américaine après l'échec de l'attaque géorgienne contre l'Ossétie du Sud,




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'georgische vervoerders' ->

Date index: 2021-03-07
w