Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "hadden immers betrekking " (Nederlands → Frans) :

Omdat het niet de bedoeling was de gemeenschappen voor die aangelegenheid bevoegd te maken, werden de bedoelde uitzonderingen in de bijzondere wet ingeschreven : zij hadden immers betrekking op « het onderste vangnet van de nationaal gebleven sociale zekerheid » (11).

Comme l'intention n'était pas de rendre les communautés compétentes pour cette matière, les exceptions visées furent inscrites dans la loi spéciale : en effet, elles concernaient « l'ultime protection offerte par la sécurité sociale restée nationale » (11).


De gesprekken inzake oplossingen op lange termijn moeten nog worden aangevat tussen de actoren van het ketenoverleg. Zij hadden immers gewacht op het bereiken van een akkoord voor de "korte termijn" met betrekking tot de varkenssector vooraleer de langere termijn aan te pakken.

Les discussions sur des solutions de soutien à long terme doivent encore être engagées entre les acteurs de la concertation chaîne, ceux-ci ayant attendu la conclusion d'un accord "court terme" sur le porc pour envisager la suite.


Hoewel de in de steekproef opgenomen producenten in de Unie slechts één vragenlijst voor beide procedures hebben ingediend, betrof het hier slechts de analyse van de economische situatie van de bedrijfstak van de Unie; in beide procedures waren de producenten in de Unie immers identiek en hadden de verzamelde gegevens betrekking op hetzelfde onderzoektijdvak en dezelfde beoordelingsperiode.

Bien que les producteurs de l'Union retenus dans l'échantillon n'aient fourni qu'une réponse au questionnaire couvrant les deux procédures, cela ne concernait que l'analyse de la situation économique de l'industrie de l'Union, étant donné que, dans les deux procédures, les producteurs de l'Union étaient identiques et que les données collectées se rapportaient à la même période d'enquête et à la même période considérée.


Tot slot ben ik opgetogen over de relevante bijdragen van het instituut tot alle debatten die betrekking hadden op het gezin. Echte gelijkheid tussen mannen en vrouwen blijft immers een permanente uitdaging.

Je conclus en signalant que je me réjouis des apports pertinents de l'Institut dans l'ensemble des débats qui intéressent la famille, dans la mesure où l'établissement d'une véritable égalité des hommes et des femmes demeure un défi permanent à relever.


De bepalingen met betrekking tot de lokale politie werden immers retroactief aangenomen, hetgeen tot gevolg had dat de termijn van 3 maanden die de gemeentelijke personeelsleden hadden om over te gaan tot het administratief kader, fictief werd.

Les dispositions qui se rapportent à la police locale ont en effet été adoptées avec effet rétroactif, ce qui a eu comme conséquence que le délai de 3 mois dont disposaient les membres du personnel communal pour passer dans le cadre administratif est devenu un délai fictif.


Aangezien de beroepen tot vernietiging alleen betrekking hadden op de opheffing van het beroepsgeheim van de advocaten, moest de draagwijdte van het arrest van het Arbitragehof immers beperkt blijven tot die beroepscategorie.

En effet, étant donné que les requêtes en annulation concernaient uniquement la levée du secret professionnel des avocats, la portée de l'arrêt de la Cour d'arbitrage devait se limiter à cette catégorie professionnelle.


Het valt immers niet in te zien hoe de verzoeksters het bestaan van een stimulerend effect aannemelijk zouden kunnen maken tenzij door een uiteenzetting van hun eigen ervaring; de Commissie en, in de fase van het beroep, het Gerecht hadden, door objectivering van de positie van eenieder die vertegenwoordigd was, een eenvormig beginsel moeten formuleren dat uitsluitend met betrekking tot de concrete feiten als bijzonder of specifiek voor de betrokkene ...[+++]

On ne voit pas comment les requérantes pourraient justifier de l’existence de l’effet incitatif sans exposer les circonstances de leur propre cas: la Commission et, au stade du recours, le Tribunal auraient dû dégager un principe uniforme en objectivant la situation de chaque partie représentée qui pourrait être considérée comme particulière ou spécifique à celle-ci seulement à l’égard de données concrètes mais qui se prêtent aussi à une énonciation générale et abstraite.


Zoals immers uitgelegd in het Verslag aan de Koning waren de bepalingen van dit koninklijk besluit, voor zover zij betrekking hadden op de uitvoering van artikel 90ter en volgende van het Wetboek van strafvordering, niet van toepassing op de internetsector.

En effet, ainsi qu'il est indiqué dans le Rapport au Roi, les dispositions de cet arrêté royal ne s'appliquaient pas, dans la mesure où elles se rapportaient à l'exécution de l'article 90ter et suivants du Code d'instruction criminelle, au secteur Internet.


Tot slot ben ik opgetogen over de relevante bijdragen van het instituut tot alle debatten die betrekking hadden op het gezin. Echte gelijkheid tussen mannen en vrouwen blijft immers een permanente uitdaging.

Je conclus en signalant que je me réjouis des apports pertinents de l'Institut dans l'ensemble des débats qui intéressent la famille, dans la mesure où l'établissement d'une véritable égalité des hommes et des femmes demeure un défi permanent à relever.


Voor het kalenderjaar 1997 kon het Fonds immers pas met ingang van 1 juni de kosten op de leden van zijn markt verhalen, terwijl de opgelopen kosten betrekking hadden op het gehele jaar.

En effet, pour l'année civile 1997, la récupération des frais par le Fonds auprès des membres de son marché ne fut exigible qu'à partir du 1 juin tandis que les frais supportés portaient sur l'ensemble de l'année.


w