Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hadden kunnen voordoen » (Néerlandais → Français) :

Het is de bedoeling om de eventuele vertekeningen die zich tijdens de startfase van de integratie van de kleine risico's van de zelfstandigen in de verplichte verzekering hadden kunnen voordoen, zo veel mogelijk te beperken.

L'objectif est de limiter autant que possible les éventuels biais qui auraient pu intervenir pendant la phase de démarrage de l'intégration des petits risques des indépendants dans l'assurance obligatoire.


Er zijn al treurige gevolgen geweest – gevolgen die zich in de toekomst helaas opnieuw kunnen voordoen – van de opruiende en grove uitlatingen van de voorzitter van een van de Slowaakse regeringspartijen, Ján Slota, de spelletjes op de videosite You Tube waarin mensen worden opgeroepen om politici van de Hongaarse minderheidspartij in Slowakije te vermoorden, alsmede de recente verklaring van de Slowaakse minister van Onderwijs dat hij het gebruik van de Hongaarse taal in het Slowaakse openbare leven wil verbieden, en zijn aanval op de vertegenwoordigers van de Hongaarse minderheid omdat ze in Boedapest een forum voo ...[+++]

Il y a déjà eu et pourrait malheureusement encore y avoir des conséquences aux déclarations incendiaires et grossières de Ján Slota, le président d’un des partis au pouvoir en Slovaquie, et à ses jeux sur le site Web YouTube, appelant la population à tuer les représentants politiques du parti de la minorité hongroise en Slovaquie. Il en va de même pour la déclaration du ministre slovaque de l’éducation selon laquelle il devrait être interdit de parler le hongrois en public en Slovaquie, et que la raison pour laquelle il soutient les députés de la minorité hongroise au Parlement est qu’ils ont participé à un forum à Budapest qui a contrar ...[+++]


Of, beter gezegd: hoe hadden we dit kunnen voorkomen en wat moeten wij als leden van het Europees Parlement vandaag doen om te voorkomen dat zulke gebeurtenissen zich ooit nog voordoen?

Ou plutôt, comment aurait-on pu l’éviter et que doit faire le Parlement européen pour s’assurer que de tels événements ne se reproduiront plus?


Hélène Goudin en Nils Lundgren (IND/DEM), schriftelijk. – (SV) Wij begrijpen dat zich grote problemen kunnen voordoen in de bouwsector in Spanje en dat het kan voorkomen dat nietsvermoedende mensen te goeder trouw vastgoed kopen waarvan later blijkt dat bouwbedrijven niet het wettige recht hadden het te bouwen.

lène Goudin et Nils Lundgren (IND/DEM), par écrit. - (SV) Nous comprenons que le secteur de la construction peut être confronté en Espagne à des problèmes substantiels et qu’il peut se produire des situations dans lesquelles des personnes peu soupçonneuses achètent en toute bonne foi des biens pour lesquels il apparaît ultérieurement que les sociétés de construction ne possédaient aucun droit juridique pour les construire.


Hélène Goudin en Nils Lundgren (IND/DEM ), schriftelijk. – (SV) Wij begrijpen dat zich grote problemen kunnen voordoen in de bouwsector in Spanje en dat het kan voorkomen dat nietsvermoedende mensen te goeder trouw vastgoed kopen waarvan later blijkt dat bouwbedrijven niet het wettige recht hadden het te bouwen.

lène Goudin et Nils Lundgren (IND/DEM ), par écrit. - (SV) Nous comprenons que le secteur de la construction peut être confronté en Espagne à des problèmes substantiels et qu’il peut se produire des situations dans lesquelles des personnes peu soupçonneuses achètent en toute bonne foi des biens pour lesquels il apparaît ultérieurement que les sociétés de construction ne possédaient aucun droit juridique pour les construire.


Wij zien het conflict met Iran, wij zien de oorlog in Irak, maar wij zien eveneens bepaalde ontwikkelingen in OPEC-landen waarvan wij nooit gedacht hadden dat die zich zouden kunnen voordoen.

Nous observons le conflit avec l’Iran, la guerre en Irak, mais nous observons également un conflit avec certains pays de l’OPEP où nous n’aurions jamais pensé qu’une telle situation se produirait.


Voorts was, om verstoringen te voorkomen die zich hadden kunnen voordoen als de regeling inzake de vrije verrichting van zeevervoerdiensten binnen de lidstaten reeds vanaf 1 januari 1993 op de betrokken diensten was toegepast, in artikel 6 van Verordening (EEG) nr. 3577/92 bij wijze van uitzondering bepaald dat cabotage ten aanzien van de Canarische Eilanden, de Azoren en Madeira en de Franse overzeese departementen van de toepassing van deze verordening vrijgesteld was tot 1 januari 1999.

Par ailleurs, dans le but d'éviter les perturbations qui auraient pu découler de l'application, dès le 1.1.1993, du régime de libre prestation des services de transport maritimes à l'intérieur des Etats membres, l'article 6 du règlement n° 3577/92 a exempté, par dérogation, les services de cabotage concernant les archipels des Canaries, des Açores et de Madère et des départements français d'outre-mer de l'application de ce règlement jusqu'au 1.1.1999.


Voorts was, om verstoringen te voorkomen die zich hadden kunnen voordoen als de regeling inzake de vrije verrichting van zeevervoerdiensten binnen de lidstaten reeds vanaf 1 januari 1993 op de betrokken diensten was toegepast, in artikel 6 van Verordening (EEG) nr. 3577/92 bij wijze van uitzondering bepaald dat cabotage ten aanzien van de Canarische Eilanden, de Azoren en Madeira en de Franse overzeese departementen van de toepassing van deze verordening vrijgesteld was tot 1 januari 1999.

Par ailleurs, dans le but d'éviter les perturbations qui auraient pu découler de l'application, dès le 1.1.1993, du régime de libre prestation des services de transport maritimes à l'intérieur des Etats membres, l'article 6 du règlement n° 3577/92 a exempté, par dérogation, les services de cabotage concernant les archipels des Canaries, des Açores et de Madère et des départements français d'outre-mer de l'application de ce règlement jusqu'au 1.1.1999.


In het artikel wordt een voorval geschetst van twee Russische asielzoekers - een homokoppel - die in het opvangcentrum in Brugge werden afgetuigd door andere Russische asielzoekers die het niet op homoseksuelen hadden begrepen, en nadien werden overgeplaatst naar het asielcentrum op de Linkeroever in Antwerpen. 1. Bent u op de hoogte van de problemen die zich kunnen voordoen met homoseksuele asielzoekers in de opvangcentra, meer bepaald het feit dat er soms schermutselingen en plagerijen kunnen plaats vinden met ...[+++]

L'article relate un incident survenu au centre d'accueil de Bruges, au cours duquel deux demandeurs d'asile russes formant un couple homosexuel ont été molestés par d'autres réfugiés russes homophobes avant d'être transférés au centre de la Linkeroever à Anvers. 1. Avez-vous connaissance des problèmes potentiels liés à la présence de demandeurs d'asile homosexuels dans les centres d'accueil et en particulier, des risques de harcèlement par des réfugiés homophobes ou d'escarmouches avec ces derniers ?




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hadden kunnen voordoen' ->

Date index: 2024-05-03
w