Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "heb de media toen nooit " (Nederlands → Frans) :

Ik heb twee volkomen verschillende werelden leren kennen: van buitenaf zien de media er tamelijk onafhankelijk uit, maar als politicus was ik zeer verbaasd over wat ik toen heb beleefd.

Dans ces rôles, j’ai connu deux mondes entièrement différents: l’un, vu de l’extérieur, était relativement indépendant; l’autre, maintenant que je fais de la politique, suscite un étonnement sans bornes.


Ik moest door Europa en door Engeland reizen met de auto, de trein en de veerboot, en ik heb me nog nooit zo onafhankelijk en blij gevoeld als toen ik in mijn eigen auto zat.

J’ai dû traverser l’Europe et l’Angleterre en voiture, en train et en ferry, et je ne me suis jamais senti aussi indépendant et heureux qu’en prenant place dans ma propre voiture.


In de tweede plaats wil ik enigszins symbolisch zeggen dat het feit dat mijn laatste interventie in dit Huis over REACH gaat, over de toepassing van REACH, waar ik vanaf het begin van dit mandaat mee bezig ben geweest, toen het er nog op leek dat we die wetgevingsodyssee nooit zouden afronden, aantoont dat ik een bevoorrecht mens ben, omdat ik mensen zoals jullie heb mogen leren kennen, mensen zoals u, mijnheer de Voorzitter, met wie ik, net als met zovele andere collega's, nauw heb samengewerkt en met wie ik, volgens mij, belangrijke ...[+++]

Deuxièmement, je dois dire, un peu symboliquement, que le fait que ma dernière intervention dans cette Assemblée concerne REACH et son application, auxquels je travaille depuis le début de cette législature, alors qu’il semblait que ne verrions jamais la fin de cette aventure législative, montre que je suis un homme heureux, qui a de la chance aussi d’avoir connu des gens comme vous tous et vous-même, Monsieur le Président; en travaillant ensemble, nous sommes parvenus à une vraie compréhension et nous avons produit ce que je pense être des résultats réellement importants pour les citoyens européens.


Ik heb nooit met u gesproken toen ik het verslag hierover voorbereidde.

Il est certain que je ne me suis jamais adressé à vous quand je rédigeais le rapport sur ce sujet.


Ik heb echter nooit de praktische en politieke problemen onderschat die zijn ontstaan in de periode van dertig jaar na de invasie. Toen heeft Turkije 120.000 kolonisten van het vasteland naar Noord-Cyprus overbracht, mensen die geen enkele band hadden met het gemeenschappelijk historisch erfgoed van het eiland en meestal ook geen Engels of Grieks spraken, voorheen de talen van de twee gemeenschappen.

Je n’ai cependant jamais sous-estimé les difficultés politiques et pratiques découlant des 30 années qui ont suivi l’invasion, pendant lesquelles la Turquie a installé 120 000 colons du continent dans le nord de l’île, alors qu’ils ne partageaient pas l’héritage historique commun de l’île et ne parlaient généralement ni le grec, ni l’anglais, qui étaient auparavant les deux langues bicommunautaires.


Ik heb de media toen nooit horen spreken over een inperking van de persvrijheid.

Je n'ai entendu à l'époque personne dans les médias parler d'une limitation de la liberté de presse.


Toen de Senaat het wetsontwerp tot wijziging van de strafprocedure had goedgekeurd, heb ik bepaalde fracties nooit horen verwijzen naar argumenten van en interviews met de zittende magistratuur.

Lorsque le Sénat avait adopté le projet de loi modifiant le code de procédure pénale, je n'ai jamais entendu certains groupes se référer à des arguments et des interviews de la magistrature assise.


1. Ik heb nooit verklaard dat de situatie in het rijksarchief te Luik " dramatisch" zou zijn, maar wel dat ik toen, zoals algemeen bekend is, me geconfron- teerd zag met twee belangrijke problemen : de Munt- schouwburg en het Algemeen rijksarchief en de rijks- archieven in de provincies.

1. Je n'ai jamais déclaré que la situation aux archi- ves de l'Etat à Liège était " dramatique" mais bien que je me trouvais confronté, de notoriété publique, à l'époque, à deux situations préoccupantes : celle du Théâtre de la Monnaie et celle des archives générales du Royaume.


Zoals ik al zei, heb ik CD&V toen we begrotingen in evenwicht indienden, nooit horen aandringen op besparingen, wat enigszins begrijpelijk is voor wie kiezers wil winnen.

Lorsque nous présentions des budgets en équilibre, jamais le CD&V n'a réclamé des économies, ce qui est assez compréhensible de la part d'un parti en quête d'électeurs.


Toen ik op 7 oktober via de pers op de hoogte werd gebracht van het bestaan van deze nota, die echter nooit tot bij de minister is gekomen, heb ik onmiddellijk maatregelen getroffen.

Dès le 7 octobre, quand j'ai été informé par la lecture de la presse de l'existence de cette note qui n'est jamais parvenue au ministre, j'ai immédiatement pris des mesures.




Anderen hebben gezocht naar : zien de media     wat ik toen     gevoeld als toen     nog nooit     geweest toen     wetgevingsodyssee nooit     gesproken toen     heb nooit     invasie toen     heb echter nooit     heb de media toen nooit     toen     bepaalde fracties nooit     ik toen     evenwicht indienden nooit     echter nooit     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'heb de media toen nooit' ->

Date index: 2022-09-20
w