Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «heer provera gestemd omdat » (Néerlandais → Français) :

− (IT) Ik heb voor het verslag van de heer Provera gestemd, omdat ik vind dat het een goede stap is in de richting van solidariteit tussen de lidstaten.

– (IT) J’ai voté en faveur du rapport de M. Provera parce que je pense qu’il représente un pas en avant en direction de l’objectif de la solidarité entre États membres.


– (EL) Ik heb vóór het verslag van de heer Provera gestemd omdat daarin mijns inziens het probleem op een realistische manier wordt beschouwd.

– (EL) J’ai voté en faveur du rapport de M. Provera, parce que je considère qu’il envisage le problème des flux migratoires avec réalisme et que sa proposition de partager les charges liées à l’immigration répond à une cruelle nécessité.


De heer Delpérée heeft in 2007 tegen de herzienbaarheid van artikel 195 gestemd omdat het door de heer Vande Lanotte geschetste scenario daarvan de juridisch logische consequentie zou kunnen zijn.

M. Delpérée a voté contre l'ouverture à révision de l'article 195 en 2007 parce que le scénario esquissé par M. Vande Lanotte pourrait en être la conséquence logique du point de vue juridique.


De heer Dallemagne herinnert eraan dat zijn fractie niet voor de naturalisatiewet heeft gestemd, omdat ze verrast was door de vrij vage criteria, meer bepaald wat het verblijf betreft.

M. Dallemagne rappelle que son groupe n'a pas voté la loi sur la naturalisation, parce qu'il avait été surpris par des critères assez vagues, notamment en matière de résidence.


– (IT) Voorzitter, dames en heren, ook ik heb dit verslag van de heer Provera gesteund omdat het naar mijn mening een concrete en belangrijke stap voorwaarts vormt in de richting van de solidariteit waarvan sprake is in artikel 80 met betrekking tot solidariteit tussen de lidstaten van de Europese Unie.

– (IT) Monsieur le Président, chers collègues, j’ai moi aussi voté en faveur du rapport de M. Provera, car je pense qu’il constitue un pas concret et décisif en direction de l’objectif de solidarité, qui, de surcroît, est prévu à l’article 80 du TFUE, relatif à la solidarité entre les États membres de l’Union européenne.


− (IT) Ik heb voor het verslag van de heer Maštálka gestemd, omdat het voorstel in kwestie zorgvuldig is beoordeeld door de adviesgroep van de juridische diensten van het Europees Parlement, de Raad en de Commissie, en omdat deze van mening is dat het een eenvoudige codificatie van de bestaande teksten behelst, zonder inhoudelijke wijzigingen.

– (IT) J’ai voté en faveur du rapport de M. Maštálka parce que la proposition en question a été soigneusement pesée par le groupe consultatif des services juridiques du Parlement européen, du Conseil et de la Commission qui, conjointement, l’ont considérée comme une codification, autrement dit une version purement et simplement allégée du texte existant.


– (DE) Ik heb tegen het opheffen van de parlementaire immuniteit van de heer Uspaskich gestemd, omdat bij een nadere bestudering van de documenten blijkt dat de betreffende actie tegen de heer Uspaskich duidelijk gebaseerd is op partijpolitieke motieven.

– (DE) J’ai voté contre la levée de l’immunité de M. Uspaskich parce que, après un examen plus approfondi des documents, il est clair que l’action intentée contre M. Uspaskich a une motivation politique partisane.


In verband met artikel 8 verklaart de heer Mahoux dat de tekst waarover moet worden gestemd tot tegenstrijdige overwegingen leidt, omdat hij ertoe strekt enerzijds de geheimhoudingsplicht te waarborgen en anderzijds zich te wapenen tegen wie ten onrechte een beroep doet op schuldbemiddeling.

À propos de l'article 8, M. Mahoux déclare que le texte soumis au vote suscite des préoccupations contradictoires tendant, d'une part, à garantir le secret professionnel, et d'autre part, à se prémunir contre le recours abusif à la médiation de dettes.


In verband met artikel 8 verklaart de heer Mahoux dat de tekst waarover moet worden gestemd tot tegenstrijdige overwegingen leidt, omdat hij ertoe strekt enerzijds de geheimhoudingsplicht te waarborgen en anderzijds zich te wapenen tegen wie ten onrechte een beroep doet op schuldbemiddeling.

À propos de l'article 8, M. Mahoux déclare que le texte soumis au vote suscite des préoccupations contradictoires tendant, d'une part, à garantir le secret professionnel, et d'autre part, à se prémunir contre le recours abusif à la médiation de dettes.


- Wij vragen dat er eerst gestemd wordt over het voorstel van de heer Van Hauthem om dit punt van de agenda af te voeren omdat het om oneigenlijke redenen werd geëvoceerd.

- Nous demandons d’abord le vote sur la proposition de Monsieur Van Hauthem visant à retirer ce point de l’ordre du jour, étant donné qu’il a été évoqué pour des raisons qui n’en sont pas.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'heer provera gestemd omdat' ->

Date index: 2021-09-02
w