Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "hiertoe hebben bijgedragen " (Nederlands → Frans) :

32. herinnert bedrijven aan hun verantwoordelijkheid de mensenrechten te respecteren bij hun wereldwijde activiteiten, ongeacht de woonplaats van hun gebruikers en onafhankelijk van de vraag of de ontvangende staat voldoet aan zijn verplichting tot het respecteren van de mensenrechten; roept ICT-bedrijven, in het bijzonder bedrijven die in de EU zijn gevestigd, op om de richtsnoeren van de VN inzake bedrijfsleven en mensenrechten toe te passen, onder andere door het instellen van een beleid van gepaste zorgvuldigheid en voorzorgsmaatregelen voor risicobeheer, en door voor doeltreffende rechtsmiddelen te zorgen als hun activiteiten een negatief effect op de mensenrechten hebben gecreëerd of hiertoe hebben bijgedragen ...[+++]

32. rappelle aux entreprises les responsabilités qui leur incombent en matière de respect des droits de l'homme dans l'ensemble de leurs activités à l'échelle mondiale, indépendamment du lieu où se trouvent leurs utilisateurs et du fait que le pays hôte respecte ou non ses obligations en la matière; invite les entreprises du secteur des TIC, notamment celles qui sont implantées dans l'Union européenne, à mettre en œuvre les principes directeurs des Nations unies relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme, notamment en mettant en place des procédures de diligence raisonnable, des mécanismes de gestion des risques, ainsi que des procédures permettant de remédier à toutes les incidences négatives sur les droits de l'homme qu'elles peuven ...[+++]


32. herinnert bedrijven aan hun verantwoordelijkheid de mensenrechten te respecteren bij hun wereldwijde activiteiten, ongeacht de woonplaats van hun gebruikers en onafhankelijk van de vraag of de ontvangende staat voldoet aan zijn verplichting tot het respecteren van de mensenrechten; roept ICT-bedrijven, in het bijzonder bedrijven die in de EU zijn gevestigd, op om de richtsnoeren van de VN inzake bedrijfsleven en mensenrechten toe te passen, onder andere door het instellen van een beleid van gepaste zorgvuldigheid en voorzorgsmaatregelen voor risicobeheer, en door voor doeltreffende rechtsmiddelen te zorgen als hun activiteiten een negatief effect op de mensenrechten hebben gecreëerd of hiertoe hebben bijgedragen ...[+++]

32. rappelle aux entreprises les responsabilités qui leur incombent en matière de respect des droits de l'homme dans l'ensemble de leurs activités à l'échelle mondiale, indépendamment du lieu où se trouvent leurs utilisateurs et du fait que le pays hôte respecte ou non ses obligations en la matière; invite les entreprises du secteur des TIC, notamment celles qui sont implantées dans l'Union européenne, à mettre en œuvre les principes directeurs des Nations unies relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme, notamment en mettant en place des procédures de diligence raisonnable, des mécanismes de gestion des risques, ainsi que des procédures permettant de remédier à toutes les incidences négatives sur les droits de l'homme qu'elles peuven ...[+++]


Hiertoe hebben de voormalige socialistische landen in grote mate bijgedragen, zij het met grote offers.

Les anciens pays socialistes ont aussi apporté une contribution significative à cet égard, au prix de gros sacrifices.


Wordt het nationale quotum overschreden, dan is in de betrokken lidstaat een heffing verschuldigd door producenten die hiertoe hebben bijgedragen.

En cas de dépassement du quota national, un prélèvement doit être payé dans l'État membre concerné par les producteurs ayant contribué au dépassement.


G. overwegende dat uit onderzoek van de VN-missie in de Democratische Republiek Congo een nauw verband tussen de illegale exploitatie van de natuurlijke hulpbronnen van het land en het geweld is gebleken en overwegende dat de economische belangen van derde landen in de rijke natuurlijke hulpbronnen ter plaatse hiertoe eveneens hebben bijgedragen,

G. considérant que les enquêtes de la MONUC ont révélé l'existence d'un lien étroit entre la violence et l'exploitation illégale des ressources naturelles, et que l'intérêt économique de pays tiers pour les richesses naturelles du Congo a contribué à attiser la situation,


Factoren die losstaan van de groeivertraging hebben hiertoe ook bijgedragen, met name een onderschatting van de inkomstendaling tengevolge van de tenuitvoerlegging van de hervorming van de directe belastingen in 2001, de lager dan verwachte toename van de efficiëntie van de belastinginning en van de overheidsdiensten evenals de minder gunstige ontwikkelingen op het stuk van de lopende primaire uitgaven.

Des facteurs sans lien avec le ralentissement de la croissance y ont également contribué, notamment une sous-estimation du manque à gagner fiscal lié à la réforme de l'imposition directe en 2001, des améliorations moins importantes que prévu au niveau de la perception et du recouvrement de l'impôt et une évolution moins favorable du côté des dépenses primaires courantes.


57. is van oordeel dat in het verslag dat de Commissie om de drie jaar moet indienen over de bij de totstandbrenging van economische en sociale samenhang en over de wijze waarop de diverse middelen waarin artikel 130 B van het Verdrag betreffende de Europese Unie (artikel 159 van het Verdrag van Amsterdam) voorziet, hiertoe hebben bijgedragen, zo nodig gevolgd door ter zake dienende voorstellen, in aanvulling op de specificaties van de Commissie in artikel 43 van het voorstel voor een algemene verordening, volledig inzicht moet worden verschaft in:

57. estime que le rapport que la Commission est appelée à présenter tous les trois ans au sujet des progrès accomplis dans la voie de la cohésion économique et sociale et du rôle joué par les différents instruments prévus à l'article 130 B du traité (article 159 du traité d'Amsterdam) accompagné, le cas échéant, des propositions appropriées, devrait indiquer en détail, outre les éléments définis par la Commission à l'article 43 du projet de règlement général,


De onder het Portugese voorzitterschap gehouden vergaderingen op hoog niveau hebben hiertoe in belangrijke mate bijgedragen.

Les réunions de haut niveau qui se sont tenues sous la présidence portugaise ont apporté une contribution importante à ces efforts.


Belangrijke factoren die hiertoe hebben bijgedragen waren de aanhoudend grote en nog toenemende werkloosheid, de onzekerheid over de toekomst van de EMU, met name na de crisis van het wisselkoersmechanisme in augustus en de afwezigheid van duidelijke groeibevorderende factoren.

A cet égard, un certain nombre de facteurs ont joué un rôle fondamental: taux de chômage élevé et qui ne cesse de croître, incertitude sur l'avenir de l'UEM, à la suite notamment de la crise du mécanisme de change en août dernier, absence enfin de facteurs susceptibles de stimuler véritablement la croissance.


Gezien de dalende trend van de criminaliteitscijfers overal in België, kunnen we hieruit afleiden dat de veiligheids- en preventiecontracten hiertoe ook zeker en vast hun steentje hebben bijgedragen.

Compte tenu de la tendance à la baisse des chiffres de la criminalité en Belgique, nous pouvons en déduire que les contrats de sécurité et de prévention apporteront certainement leur pierre à l'édifice.


w