Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "immers duidelijk gebleken " (Nederlands → Frans) :

Het is immers duidelijk gebleken dat deze begrotingsopmaak meer een sjacherbeurs was waarbij men zoveel mogelijk terug wou krijgen van Europa, dan het verder uitbouwen van een Europees project.

Force est en effet de constater que la confection du budget a ressemblé davantage à une foire d'empoigne où chacun voulait obtenir le maximum en retour de l'Europe qu'à un travail de consolidation du projet européen.


Sinds de erkenning van de islam in ons land is immers duidelijk gebleken dat er fundamentele en onoverbrugbare tegenstellingen bestaan tussen het islamitische en het westerse waardengoed.

Depuis que notre pays a reconnu l'islam, il est en effet apparu clairement qu'il existe des antinomies fondamentales et irréductibles entre les valeurs islamiques et les valeurs occidentales.


Uit die rechtspraak is immers duidelijk gebleken dat niet alle vormen van onderscheid of van ongelijke behandeling een discriminatie vormen.

Cette jurisprudence a, en particulier, fait ressortir clairement que toutes les distinctions ou différences de traitement n'équivalaient pas à une discrimination.


Sinds de erkenning van de islam in ons land is immers duidelijk gebleken dat er fundamentele en onoverbrugbare tegenstellingen bestaan tussen het islamitische en het Westerse waardengoed.

Depuis que notre pays a reconnu l'islam, il est en effet apparu clairement qu'il existe des antinomies fondamentales et irréductibles entre les valeurs islamiques et les valeurs occidentales.


Sinds de erkenning van de islam in ons land is immers duidelijk gebleken dat er fundamentele en onoverbrugbare tegenstellingen bestaan tussen het islamitische en het westerse waardengoed.

Depuis que notre pays a reconnu l'islam, il est en effet apparu clairement qu'il existe des antinomies fondamentales et irréductibles entre les valeurs islamiques et les valeurs occidentales.


Uit de werkzaamheden van de werkgroep (bedoeld in artikel 5 van het koninklijk besluit van 25 april 2007) is immers duidelijk gebleken dat dit verschil in behandeling in de praktijk weinig relevant is, enerzijds, en dat voor het merendeel van de aangiften de pensioeninstelling de meest aangewezen gegevensbron is, anderzijds.

Il est en effet clairement ressorti des travaux du groupe de travail (visé à l'article 5 de l'arrêté royal du 25 avril 2007) que cette différence de traitement est, d'une part, peu judicieuse dans la pratique, et que d'autre part, l'organisme de pension est la source de données la plus adéquate pour la plupart des déclarations.


Ook al zou het niet volledig duidelijk uit het bericht van inleiding alleen zijn gebleken, toch hadden belanghebbenden kunnen weten dat het onderzoek betrekking had op zowel grijs als nodulair gietijzer; het was immers vermeld in de niet-vertrouwelijke versie van de klacht en in de vragenlijst en werd ten slotte ook in de eindfase aan de belanghebbenden medegedeeld.

À supposer que cela n’apparaisse pas clairement dans l’avis d’ouverture, les parties intéressées avaient plusieurs autres moyens de savoir que l’enquête couvrait les pièces faites de fonte grise et celles faites de fonte ductile, car cela était stipulé dans la version non confidentielle de la plainte, ainsi que dans les questionnaires, et les parties intéressées en ont été informées au stade définitif de la procédure.


Het staat vast dat de Palestijnse Autoriteit een bepaalde verantwoordelijkheid heeft: zij is immers niet in staat gebleken de terreuracties tegen te houden. Maar ik geloof ook dat wij duidelijk moeten zien hoezeer het beleid van Sharon een voedingsbodem voor terrorisme is.

Il ne fait aucun doute que l’autorité palestinienne est responsable de sa propre incapacité à arrêter les actes terroristes, mais je pense également que nous devons évaluer clairement dans quelle mesure la politique d’Ariel Sharon a permis au terrorisme de se développer.


In het verleden is immers gebleken dat daar veel problemen rijzen. Wij hebben het verslag van de Rekenkamer, maar ook de ervaringen van de afgevaardigden tijdens de vorige zittingsperiode. Ik denk in de eerste plaats aan mevrouw Müller, die het telkens opnieuw over Bosnië-Herzegovina had omdat er een duidelijk tekort aan verantwoordelijkheidszin was in verband met de besteding van de gelden, de controles en de kwijtingsprocedure.

On peut d'abord se référer au rapport de la Cour des comptes, mais on peut également se référer aux expériences des députés de la législature précédente, avec Edith Müller à leur tête, qui a toujours prospecté en Bosnie-Herzégovine, parce qu'il était clair que la conscience des responsabilités faisait grandement défaut au niveau de l'utilisation, de la dépense des fonds, des investigations et de la procédure de décharge.


Uit dit geval is gebleken dat de octrooirichtlijn moet worden herzien en dat er een moratorium moet komen op de octrooiering van menselijke genen en delen van het menselijk lichaam. De ethische en maatschappelijke gevolgen zijn met dit octrooi immers meer dan duidelijk geworden.

Je pense que ce cas a justement montré qu’il nous faut réviser la directive sur le brevetage et, surtout, que nous avons besoin d’un moratoire sur le brevetage des gènes humains et des parties du corps humain. Avec ce brevet, je pense en effet que les conséquences éthiques et sociales sont devenues plus qu’évidentes.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'immers duidelijk gebleken' ->

Date index: 2023-08-10
w