Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «januari 2003 volgens de reglementaire bepalingen terzake maaltijdcheques toegekend » (Néerlandais → Français) :

Art. 22. § 1. Aan de personeelsleden van het agentschap worden volgens de reglementaire bepalingen terzake maaltijdcheques toegekend.

Art. 22. § 1. Des chèques-repas sont accordés aux membres du personnel de l'agence conformément aux dispositions réglementaires en la matière.


Art. 22. Aan de personeelsleden van het agentschap worden volgens de reglementaire bepalingen terzake maaltijdcheques toegekend.

Art. 22. Des titres-repas sont accordés aux membres du personnel de l'agence conformément aux dispositions réglementaires en cette matière.


Art. 29. Aan de personeelsleden van de instelling worden vanaf 1 januari 2003 volgens de reglementaire bepalingen terzake maaltijdcheques toegekend.

Art. 29. Des titres-repas sont accordés aux membres du personnel de l'organisme à partir du 1 janvier 2003 conformément aux dispositions réglementaires.


Art. 2. § 1. Vanaf 1 oktober 2009 worden overeenkomstig de bepalingen van artikel 19bis, § 2 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 februari 1998, het koninklijk besluit van 18 januari 2003, het koninklijk besluit van 13 februari 2009, het koninklijk besluit van 29 juni 2014 en het koninklijk besluit van 26 ...[+++]

Art. 2. § 1. A partir du 1 octobre 2009, des chèques-repas sont instaurés conformément aux dispositions de l'article 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, modifié par l'arrêté royal du 3 février 1998, l'arrêté royal du 18 janvier 2003, l'arrêté royal du 13 février 2009, l'arrêté royal du 29 juin 2014 et l'arrêté royal du 26 mai 2015.


- en gesubsidieerd in toepassing van artikel 59, § 2, tweede lid, l° fase 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 22 november 2013 houdende de subsidies en de eraan gekoppelde voorwaarden voor de realisatie van specifieke dienstverlening door gezinsopvang en groepsopvang van baby's en peuters, en gewijzigd bij besluit van de Vlaamse Regering van 4 april 2014, geldt dat aan de werknemers een gewaarborgd minimumloon wordt toegekend volgens de bepalingen van artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 betreffende de loonvoorwaarden in uitvoering van het Vlaams Intersectoraal Akkoord (regi ...[+++]

- et subventionnés en application de l'article 59, § 2, deuxième alinéa, 1° phase 1 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 22 novembre 2013 portant les conditions d'agrément et la politique de qualité pour l'accueil familial et de groupe de bébés et de bambins, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 4 avril 2014, s'applique le principe selon lequel il est octroyé aux travailleurs un salaire minimum garanti selon les dispositions de l'article 6 de la convention collective de travail du 28 février 2001 relative aux conditions de rémunération en exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord" (numéro d'enregistrement 58037/CO/305.02 - arrêté royal du 11 novembre 2002 - Moniteur belge du ...[+++]6 janvier 2003), reprise par la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et de rémunération dans l'accueil autorisé de bébés et bambins par le biais de la convention collective de travail particulière du 16 octobre 2007 (numéro d'enregistrement 85879/CO/331 - arrêté royal du 29 juin 2008 - Moniteur belge du 3 septembre 2008), modifiée par la convention collective de travail du 3 décembre 2007 (numéro d'enregistrement 86248/CO/331 - arrêté royal du 12 août 2008 - Moniteur belge du 24 septembre 2008) et la convention collective de travail du 10 février 2014 portant actualisation des conditions de rémunération.


Art. 14. Een korting vastgesteld op basis van de wettelijke bepalingen terzake en van de bepalingen van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 wordt, in voorkomend geval, toegekend aan de gebaremiseerde werknemers vanaf 1 januari 2006.

Art. 14. Une réduction établie sur base des dispositions légales en la matière et des dispositions de la convention collective de travail du 29 septembre 2003 est, le cas échéant, octroyée aux travailleurs barémisés à partir du 1 janvier 2006.


Art. VII 34. De stagiair die tot de stage toegelaten werd vóór 1 januari 1995, zet zijn stage voort overeenkomstig de reglementaire bepalingen die van kracht waren op de datum van het begin van de stage, uitgezonderd wat betreft de terzake bevoegde organen en de te volgen procedureregels.

Art. VII 34. Le stagiaire qui a été admis au stage avant le 1 janvier 1995, continue son stage conformément aux dispositions réglementaires en vigueur à la date du début du stage, à l'exception de ce qui concerne les organes compétents et les procédures à suivre.


w