Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «kreeg destijds » (Néerlandais → Français) :

Ik kreeg destijds geen antwoord op mijn vragen, die als volgt luidden: - wat zijn de jongste ontwikkelingen in dat dossier; - welke maatregelen hebt u kunnen nemen opdat die treindienst opnieuw zou worden onderhouden; - hoe lang zal de Thalysverbinding naar Charleroi nog opgeschort blijven?

À l'époque, je n'ai obtenu aucune réponse de votre part à mes questions qui étaient les suivantes: - pourriez-vous communiquer les dernières avancées du dossier; - quelles mesures avez-vous pu mettre en oeuvre afin que cette ligne soit à nouveau remise en activité; - combien de temps durera encore la suspension de cette ligne?


Anne-Marie Lizin was dus op zeer jonge leeftijd door het politieke virus aangestoken. Op 21-jarige leeftijd kwam zij op voor de gemeenteraadsverkiezingen van Ben-Ahin, kreeg al dadelijk op één na het grootste aantal voorkeurstemmen en werd destijds heel snel de jongste schepen van België.

Anne-Marie Lizin fut donc atteinte très jeune par le virus de la politique ; elle se présenta à 21 ans aux élections communales de Ben-Ahin, réalisa immédiatement le second score en voix de préférence et devint vite, à l'époque la plus jeune échevine de Belgique.


Kan de geachte minister toelichten waarom de bouw in Eldoret destijds groen licht kreeg?

Le ministre pourrait-il expliquer le feu vert donné à l'époque à la construction à Eldoret ?


Ik kreeg destijds geen visum voor Frankrijk.

Pour ma part, je n’ai pas pu obtenir de visa français.


Dat was de procedure die we destijds hebben gevolgd. Nu was er echter maar één kandidaat en het feit dat hij meer dan 168 stemmen kreeg, betekent dat hij meer dan de gekwalificeerde meerderheid heeft behaald.

Mais aujourd’hui, il n’y avait qu’un seul candidat et étant donné qu’il a obtenu plus de 168 voix, il a obtenu plus que la majorité qualifiée et a donc été élu en un seul tour.


- (IT) Mijnheer de Voorzitter, wij zijn aanbeland bij de afronding van een debat over een vraagstuk waarvan ik, toen ik destijds het vertrouwen van het Parlement kreeg, had toegezegd dat ik dit onder de aandacht van dit Parlement zou brengen, maar dan wel met het voornemen de Europese burgers niet met een zoveelste belasting op te zadelen.

− (IT) Monsieur le Président, nous sommes arrivés à la conclusion d’un nouveau débat sur un sujet que j’ai décidé de porter à l’attention de ce Parlement dès que j’ai obtenu le soutien du Parlement, c’est-à-dire notre intention de ne pas imposer de nouvelle taxe aux citoyens européens.


Wij hebben destijds ingestemd met vernederende toetredingsvoorwaarden volgens welke onze uiterst efficiënte agrarische sector slechts een kwart van de subsidies kreeg toebedeeld in vergelijking tot onze concurrenten in de oude EU-landen, evenals voorwaarden die op gespannen voet stonden met de grondbeginselen van de Europese Unie, namelijk beschermingsregelingen die onze burgers in vele oude lidstaten beletten werk te zoeken.

À ce moment, nous étions d’accord avec les conditions humiliantes liées à l’adhésion, dans lesquelles notre agriculture ne s’est vu octroyer qu’un quart des subventions perçus par nos concurrents des pays plus anciens de l’Union européenne, ainsi qu’avec des conditions contraires aux principes fondateurs de l’Union européenne, à savoir des règles protectionnistes empêchant la libre circulation de nos concitoyens dans les anciens États membres.


Wij hebben destijds ingestemd met vernederende toetredingsvoorwaarden volgens welke onze uiterst efficiënte agrarische sector slechts een kwart van de subsidies kreeg toebedeeld in vergelijking tot onze concurrenten in de oude EU-landen, evenals voorwaarden die op gespannen voet stonden met de grondbeginselen van de Europese Unie, namelijk beschermingsregelingen die onze burgers in vele oude lidstaten beletten werk te zoeken.

À ce moment, nous étions d’accord avec les conditions humiliantes liées à l’adhésion, dans lesquelles notre agriculture ne s’est vu octroyer qu’un quart des subventions perçus par nos concurrents des pays plus anciens de l’Union européenne, ainsi qu’avec des conditions contraires aux principes fondateurs de l’Union européenne, à savoir des règles protectionnistes empêchant la libre circulation de nos concitoyens dans les anciens États membres.


Destijds hebben de regeringscommissarissen die een parlementair mandaat uitoefenden, ontslag genomen, behalve één enkele die toen geen bezoldiging kreeg voor de opdracht als commissaris.

À l'époque, les commissaires du gouvernement qui exerçaient un mandat parlementaire ont démissionné, à l'exception d'un seul qui n'était pas rémunéré pour la mission de commissaire.


Ter gelegenheid van de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties van september 2005 kondigde de Franse Eerste minister aan dat hij die taks in de loop van 2006 zou toepassen. Destijds kreeg het initiatief de steun van verschillende staten en van de VN-secretaris-generaal die verklaarde dat de innoverende financieringsbronnen belangrijk zouden blijven, zelfs als de Europese staten hun verbintenis zouden nakomen om 0,7% van hun nationaal inkomen aan de officiële ontwikkelingshulp te besteden en zelfs als de Millenniumdoelstellingen zouden worden gehaald.

À l'occasion de l'Assemblée générale des Nations unies de septembre 2005, le premier ministre français annonçait qu'il mettrait cette taxe en vigueur au cours de l'année 2006, initiative soutenue à l'époque par plusieurs États et par le Secrétaire général des Nations unies, qui déclara que les sources innovantes de financement du développement resteraient importantes, même si les États européens tenaient leur engagement de consacrer 0,7% de leur revenu national à l'aide publique au développement et même si, on peut toujours l'espérer, les objectifs du Millénaire étaient atteints.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'kreeg destijds' ->

Date index: 2025-02-25
w