Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «manier waarop de voorzitters laattijdige aangiften hebben » (Néerlandais → Français) :

Er bestaan ook verschillen in de manier waarop de voorzitters laattijdige aangiften hebben behandeld.

D'autres discordances résultent de la manière dont les présidents ont abordé le problème des déclarations tardives.


Er bestaan ook verschillen in de manier waarop de voorzitters laattijdige aangiften hebben behandeld.

D'autres discordances résultent de la manière dont les présidents ont abordé le problème des déclarations tardives.


Eén voorzitter houdt rekening met laattijdige aangiften, door de respectieve uitgaven wel op te nemen in de betreffende kolom in rubriek I achter hun naam. De betrokken kandidaten, die als nalatig worden beschouwd, worden niet steeds in rubriek IV opgesomd. Andere kandidaten die hun aangifteplicht niet hebben vervuld, worden ook niet steeds opgesomd in ru ...[+++]

Un président prend en compte des déclarations déposées hors délai, en inscrivant après leur nom les dépenses respectives dans la colonne concernée de la rubrique I. Ces candidats, considérés en défaut, ne sont pas toujours mentionnés dans la rubrique IV. D'autres candidats, qui n'ont pas rempli leur obligation de dépôt, ne sont pas non plus consignés en rubrique IV, mais l'indication « aucune déclaration » figure par contre en regard de leur nom dans la colonne « montant déclaré » de la rubrique I.


De heer Jean-Claude Delepière, voorzitter van het Vast Comité I, meldt dat het Comité I op vraag van de begeleidingscommissies van Kamer en Senaat blijvend aandacht heeft gehad voor de vragen die zijn gerezen na het toezichtsonderzoek over de manier waarop de inlichtingendiensten de zaak « Echelon » hebben gevolgd.

M. Jean-Claude Delepière, président du Comité permanent R, stipule que les questions soulevées par l'enquête de contrôle concernant la manière dont les services de renseignements avaient suivi le problème « Echelon » ont continué à retenir l'attention du Comité R, comme les commissions de suivi de la Chambre et du Sénat le lui avaient d'ailleurs demandé.


Het directiecomité van de Federale Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister heeft de problematiek bestudeerd en tevens kennis genomen van het voornemen van de minister van Ambtenarenzaken om aan de diverse colleges van voorzitters en leidende ambtenaren een overzicht te vragen van de manier waarop zij hun verantwoordelijkheid hebben genomen in het kader van de huidige reglementering in hun respectieve ...[+++]

Le comité de direction a examiné la question et a également pris connaissance de l’intention de la ministre de la Fonction publique de demander aux divers collèges des présidents et des fonctionnaires dirigeants un aperçu de la manière dont ils ont pris leur responsabilité dans le cadre de la réglementation actuelle dans leurs institutions publiques respectives et d’analyser ensuite si une initiative supplémentaire est nécessaire.


- (EN) Mijnheer de Voorzitter, hoewel dit een goede dag was voor het dierenwelzijn als het om zeehonden gaat, was het een minder goede dag als het gaat om de manier waarop we zojuist over dierproeven hebben gestemd.

(EN) Monsieur le Président, aujourd’hui est un bon jour pour le bien-être des phoques, mais la façon dont nous venons de voter sur l’expérimentation animale est nettement moins favorable au bien-être des animaux en général.


3. betreurt het feit dat er een groot gebrek aan consistentie was in de manier waarop de verschillende kandidaten voor een commissieportefeuille tijdens hun hoorzittingen zijn behandeld; stelt niettemin met ontzetting vast dat vele kandidaten inadequaat hebben gepresteerd, op eenvoudige vragen ontwijkend hebben geantwoord of een goede publieke indruk hebben willen maken door EU-optreden voor te stellen op terreinen die niet voorkomen op de a ...[+++]

3. déplore qu'un grand manque de cohérence ait caractérisé la manière dont les candidats commissaires ont été traités au cours de leurs auditions; constate toutefois avec consternation qu'un grand nombre de candidats ont livré de médiocres prestations, répondu évasivement à des questions simples ou posé pour la galerie en proposant une action européenne dans des domaines ne figurant pas au programme publié par le Président Barroso avant sa confirmation;


- (HU) Mijnheer de Voorzitter, allereerst wil ik de Commissie en de rapporteur feliciteren met de manier waarop zij dit lastige onderwerp hebben behandeld.

- (HU) Monsieur le Président, avant toute chose, je félicite la Commission et le rapporteur qui se sont penchés sur ce sujet difficile.


- (IT) Mijnheer de Voorzitter, geachte collega’s, ik betreur de manier waarop wij een gezamenlijke resolutie hebben opgesteld.

- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, les méthodes utilisées pour parvenir à rédiger cette résolution commune sont à mes yeux lamentables.


(HU) Voorzitter, deze discussie toont opnieuw aan dat wij, als nieuwkomers, het voorbeeld moeten volgen van de oude lidstaten van de Europese Unie, in de zin van de manier waarop de Franse en de Duitse volkeren zich hebben verzoend, hoe de Italianen en de Oostenrijkers overeenstemming hebben bereikt over Zuid-Tirol en hoe Nederlanders en Denen, Duitsers en Denen en Duitsers en Belgen eeuwenoude ...[+++]

(HU) Monsieur le Président, ce débat démontre une fois de plus que nous, nouvelles nations membres, devrions suivre l'exemple des anciens États membres de l'Union européenne pour ce qui est de la façon dont les peuples français et allemand ont réussi leur réconciliation, la façon dont les Italiens et les Autrichiens ont réussi à s'entendre sur le Tyrol du Sud, la façon dont les Néerlandais et les Allemands, les Allemands et les Danois, les Allemands et les Belges ont résolu des conflits datant de plusieurs siècles.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'manier waarop de voorzitters laattijdige aangiften hebben' ->

Date index: 2024-06-15
w