Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
...
Brussel II -verordening
Deze
Het Verenigd Koninkrijk neemt aan deze
Verordening Brussel II

Vertaling van "mei 2000 overweging " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Brussel II -verordening | verordening Brussel II | Verordening (EG) nr. 1347/2000 van de Raad van 29 mei 2000 betreffende de bevoegdheid en de erkenning en tenuitvoerlegging van beslissingen in huwelijkszaken en inzake de ouderlijke verantwoordelijkheid voor gemeenschappelijke kinderen

règlement Bruxelles II | règlement relatif à la compétence, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité parentale des enfants communs


Deze (Dit) [...] vormt een ontwikkeling van de bepalingen van het Schengenacquis waaraan het Verenigd Koninkrijk niet deelneemt, overeenkomstig Besluit 2000/365/EG van de Raad van 29 mei 2000 betreffende het verzoek van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord Ierland deel te mogen nemen aan enkele van de bepalingen van het Schengenacquis*. Het Verenigd Koninkrijk neemt derhalve niet deel aan de vaststelling van deze (dit) [...] en deze (dit) is bijgevolg niet bindend voor, noch van toepassing op deze lidstaat.

Le présent [acte] constitue un développement des dispositions de l'acquis de Schengen auxquelles le Royaume-Uni ne participe pas, conformément à la décision 2000/365/CE du Conseil du 29 mai 2000 relative à la demande du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord de participer à certaines dispositions de l'acquis de Schengen*; le Royaume-Uni ne participe donc pas à l'adoption du présent [acte] et n'est pas lié par [celui-ci] ni soumis à son application.


Het Verenigd Koninkrijk neemt aan deze (dit) [...] deel overeenkomstig artikel 5, lid 1, van Protocol nr. 19 betreffende het Schengenacquis dat is opgenomen in het kader van de Europese Unie, gehecht aan het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, en artikel 8, lid 2, van Besluit 2000/365/EG van de Raad van 29 mei 2000 betreffende het verzoek van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland deel te mogen nemen aan enkele van de bepalingen van het Schengenacquis

Le Royaume-Uni participe au présent [acte], conformément à l’article 5, paragraphe 1, du protocole n° 19 sur l’acquis de Schengen intégré dans le cadre de l’Union européenne, annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et conformément à l’article 8, paragraphe 2, de la décision 2000/365/CE du Conseil du 29 mai 2000 relative à la demande du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord de participer à certaines dispositions de l’acquis de Schengen*.
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Deze vereiste vindt zijn rechtsgrond in artikel 1, § 1, 4º, van de gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op het gebruik van de talen in bestuurszaken overeenkomstig hetwelk deze gecoördineerde wetten toepasselijk zijn op de administratieve handelingen van de rechterlijke macht en van dezer medewerkers (zie Arbitragehof, arrest nr. 62/2000 van 30 mei 2000, overweging B. 10. 1).

Cette exigence tire son fondement légal de l'article 1 , § 1 , 4º, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur l'emploi des langues en matière administrative qui prévoit que ces lois coordonnées sont applicables aux actes de caractère administratif du pouvoir judiciaire et de ses auxiliaires (voir Cour d'arbitrage, arrêt nº 62/2000 du 30 mai 2000, considérant B.10.1).


Deze vereiste vindt zijn rechtsgrond in artikel 1, § 1, 4º, van de gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op het gebruik van de talen in bestuurszaken overeenkomstig hetwelk deze gecoördineerde wetten toepasselijk zijn op de administratieve handelingen van de rechterlijke macht en van dezer medewerkers (zie Arbitragehof, arrest nr. 62/2000 van 30 mei 2000, overweging B.10.1).

Cette exigence tire son fondement légal de l'article 1, § 1, 4º, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur l'emploi des langues en matière administrative qui prévoit que ces lois coordonnées sont applicables aux actes de caractère administratif du pouvoir judiciaire et de ses auxiliaires (voir Cour d'arbitrage, arrêt nº 62/2000 du 30 mai 2000, considérant B.10.1).


Overwegende dat de auteur van het onderzoek en DGO3 eveneens de opneming van buffers op het gewestplan aanbevolen hebben om de naburige natuurlijke milieus van de ontginningsgebieden te beschermen, met name ten opzichte van Natura 2000-gebied BE34007; dat luidens het besluit van 8 mei 2014 blijkt dat die elementen "onder de vergunning vallen, en niet onder huidige gewestplanherziening vallen"; dat hij evenwel verzoekt dat deze bemerkingen [die van EIP en DGO3] in overweging worden genomen bij de behandeling van de vergunningsaanvraa ...[+++]

Considérant que l'auteur de l'étude et la DGO3 recommandaient aussi l'inscription au plan de secteur de zones tampons afin de protéger les milieux naturels voisins des zones d'extraction, notamment vis-à-vis du site Natura 2000 BE34007; qu'aux termes de l'arrêté du 8 mai 2014, il s'avère « que ces éléments relèvent du permis et non de la présente révision du plan de secteur; qu'il invite toutefois à ce que ces remarques [celles formulées par l'EIP et la DGO3] soient prises en compte lors de l'instruction de la demande de permis en vue de protéger au mieux les habitats présents dans ces zones attenantes aux futures zones d'extraction »; ...[+++]


Het is inderdaad zo dat het Arbitragehof in zijn arrest nr. 62/2000 van 30 mei 2000 heeft gesteld dat de verplichting voor de hoofdgriffier van de vredegerechten van kantons met taalgrensgemeenten met faciliteiten in bestuurszaken, om het bewijs te leveren van de kennis van de andere taal, kennelijk onevenredig is ten opzichte van het nagestreefde doel (overweging B. 10. 5).

La Cour d'arbitrage a en effet considéré dans son arrêt nº 62/2000 du 30 mai 2000 que l'obligation pour le greffier en chef des justices de paix de cantons comprenant des communes de la frontière linguistique, de justifier de la connaissance de l'autre langue est manifestement disproportionnée à l'objectif poursuivi (considérant B. 10. 5).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het is inderdaad zo dat het Arbitragehof in zijn arrest nr. 62/2000 van 30 mei 2000 heeft gesteld dat de verplichting voor de hoofdgriffier van de vredegerechten van kantons met taalgrensgemeenten met faciliteiten in bestuurszaken, om het bewijs te leveren van de kennis van de andere taal, kennelijk onevenredig is ten opzichte van het nagestreefde doel (overweging B.10.5).

La Cour d'arbitrage a en effet considéré dans son arrêt nº 62/2000 du 30 mai 2000 que l'obligation pour le greffier en chef des justices de paix de cantons comprenant des communes de la frontière linguistique, de justifier de la connaissance de l'autre langue est manifestement disproportionnée à l'objectif poursuivi (considérant B.10.5).


4. verwacht van de Commissie - die op grond van haar Witboek dat op 1 mei 2000 werd goedgekeurd, heeft toegezegd een modelwerkgever te worden en voornemens is genderkwesties stelselmatig en principieel in overweging te nemen - dat zij haar hervorming in overeenstemming met dit basisbeginsel doorvoert;

4. attend de la Commission, qui en vertu de son Livre blanc adopté le 1er mars 2000 s'est engagée à devenir un employeur modèle et entend prendre en considération les questions liées au genre de manière systématique et par principe, qu'elle conduise sa réforme conformément à ce paramètre fondamental;


1.1. Met dit advies schaart het Comité zich achter het besluit van de Commissie van mei 2000 om niet te tornen aan de EG-uitputtingsregeling voor ingeschreven merken. Dit besluit werd deels ingegeven door de overweging dat de bescherming van door een merk geïndividualiseerde Europese goederen en diensten moet worden gehandhaafd.

1.1. Le présent avis a pour objectif de soutenir la décision de la Commission de mai 2000 de ne pas modifier le régime actuel d'épuisement des droits conférés par la marque déposée, en raison en partie de la nécessité de maintenir la protection des biens et des services européens, individualisés par leurs marques.


Artikel 1. De Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen is gemachtigd tot de afschaffing van overwegen nrs. 54 en 55 op de lijn 86 De Pinte - Vertakking Basècles te Oudenaarde (Heurne) mits het aanleggen van een langsweg naar overweg nr. 52 zoals aangegeven op het plan nr. 30-3228-0860-061.350-001 (aangepaste versie van 12 mei 2000), gevoegd bij dit besluit.

Article 1. La Société nationale des Chemins de fer belges est autorisée à supprimer les passages à niveau n 54 et 55 de la ligne 86 De Pinte - Embranchement Basècles à Audenarde (Heurne) moyennant l'établissement d'un chemin latéral vers le passage à niveau n° 52 tel qu'indiqué au plan n° 30-3228-0860-061.350-001 (version adaptée du 12 mai 2000), annexé au présent arrêté.


22 MEI 2000. - Koninklijk besluit dat de afschaffing van overweg nr. 7 op de spoorlijn 34 Luik-Hasselt te Herstal machtigt mits omleiding van het voetgangersverkeer langs bestaande wegenis

22 MAI 2000. - Arrêté royal autorisant la suppression du passage à niveau n° 7 de la ligne ferée 34 : Liège-Hasselt à Herstal moyennant déviation de la circulation piétonne par des voiries existantes


7 MEI 2000. - Koninklijk besluit dat de afschaffing van overweg nr. 1 op de spoorlijn 21A Hasselt - Maaseik te Genk machtigt mits het bouwen van een onderdoorgang voor voetgangers en fietsers

7 MAI 2000. - Arrêté royal autorisant la suppression du passage à niveau n° 1 de la ligne ferrée 21A Hasselt - Maaseik à Genk moyennant la construction d'un passage inférieur pour piétons et cyclistes




Anderen hebben gezocht naar : brussel ii     deze     verordening brussel ii     mei 2000 overweging     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'mei 2000 overweging' ->

Date index: 2022-07-24
w