Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.

Vertaling van "meteen de uitdaging heeft willen " (Nederlands → Frans) :

Ik vind het eveneens teleurstellend dat een deel van de Europese industrie niet meteen de uitdaging heeft willen aangaan om te innoveren en om haar imago bij de burgers te verbeteren.

Je regrette aussi qu’une partie de l’industrie européenne n’ait pas souhaité relever dès aujourd’hui le défi de l’innovation et améliorer son image auprès des citoyens.


Met dit verdrag heeft een groep van zeven Europese landen een antwoord willen bieden aan deze uitdaging.

Par le présent Traité, un groupe de sept pays européens a voulu relever le défi.


Met dit verdrag heeft een groep van zeven Europese landen een antwoord willen bieden aan deze uitdaging.

Par le présent Traité, un groupe de sept pays européens a voulu relever le défi.


Als we Europa niet de nek willen omdraaien, moeten we zeggen dat Europa de Grondwet nu meteen nodig heeft, zoals Martin Schulz heeft gedaan.

Si nous voulons vraiment éviter de détruire l’Europe, nous devons déclarer, comme l’a fait M. Schulz, que l’Europe a immédiatement besoin de la Constitution.


Ik sluit af, mijnheer de Voorzitter, met het volgende: nu Denemarken deze historische stap heeft gezet, zou ik uw land meteen willen vragen de nog bestaande barrières te slechten op het gebied van het burgerschap en de gemeenschappelijke munt.

Je conclurai, Monsieur le Président, en déclarant ceci : à présent que le Danemark est parvenu à franchir ce pas historique, s’il vous plaît, rapprochez-vous de nous, surmontez les obstacles qui subsistent à l’égard de la citoyenneté et de la monnaie commune au Danemark.


De wetgever heeft de tegemoetkoming van het O.C. M.W. willen beperken tot het geval waarin de niet-uitvoering van de onderhoudsplicht wordt ervaren als « een uitdaging voor de billijkheid en de solidariteit » wanneer zij tot gevolg heeft dat « kinderen [.] in een behoeftige toestand terechtkomen », wat het geval is « met name wanneer de onderhoudsgerechtigde en de vader of de moeder die met het kind samenwoont ...[+++]

Le législateur a entendu limiter l'intervention du C. P.A.S. au cas où l'inexécution des obligations alimentaires « paraît comme un défi à l'équité et à la solidarité quand elle a pour effet de mettre dans un état de besoin des enfants », ce qui est le cas « notamment quand le créancier d'aliments et le père ou la mère qui cohabitent avec lui disposent de revenus modestes et dépendent principalement du paiement de la pension alimentaire pour subvenir à leurs besoins élémentaires » (Doc. parl., Chambre, 1986-1987, n° 975/1, p. 1).


Ik zou eerst en vooral willen verklaren waarom wij dit thema hebben uitgekozen. Zo geef ik overigens meteen een antwoord op een kritische opmerking van mevrouw Klamt die ik, ongeacht onze meningsverschillen, feliciteer met het werk dat zij als eerste rapporteur heeft verricht.

Pour répondre à une critique de Mme Klamt, que je félicite pour son travail de premier rapporteur dans ce domaine, et indépendamment de nos divergences de vues, je voudrais dire d'emblée pourquoi nous avons choisi ce thème.


Dat de zaak niet meteen in de openbaarheid werd gebracht, komt doordat de regelgeving dat niet voorschrijft. Daarbij dient te worden opgemerkt dat uit de laatste contacten met de Spaanse autoriteiten is gebleken dat zij echt willen meewerken, zodat de Commissie heeft besloten de formele procedure van onderzoek van artikel 88, lid 2 (ex artikel 93) van het EU-Verdrag voorlopig niet te openen.

S’il n’y a pas eu de publicité dans l’immédiat c’est parce que la réglementation ne le prévoit pas, étant entendu que les derniers contacts avec les autorités espagnoles ont montré une réelle volonté de coopération de leur part qui a conduit la Commission à ne pas ouvrir, à ce stade, la procédure formelle d’examen prévue à l’article 88, paragraphe 2 (ex article 93) du traité UE.


Tenslotte garandeert Etri in deze overeenkomst dat de geleverde informatie in overeenstemming is met wettelijke bepalingen. b) Meteen na het vernemen van het bestaan van een mogelijke issue heeft Skynet Etri aan haar engagement herinnerd waarbij Etri gelet op de gevoeligheid van de materie gevraagd werd nogmaals dit engagement te willen herhalen.

Enfin, Etri garantit par cette convention que l'information fournie respecte les dispositions légales. b) Après avoir pris connaissance de l'existence d'un souci éventuel, Skynet a rappelé Etri à son engagement, et lui a demandé, compte tenu de la sensibilité de la matière, de lui confirmer une nouvelle fois cet engagement.


De Post heeft die gegevens meteen willen relativeren door te stellen dat het aantal klachten in absolute cijfers dan wel gestegen mag zijn, maar dat er procentueel sprake is van een daling: de klachten vertegenwoordigen immers 0,038 procent van het totale aantal verstuurde pakjes, tegen 0,041 procent het jaar voordien.

D'emblée, La Poste a souhaité relativiser ces données en affirmant que lesdites plaintes représentaient 0,038% du volume total des colis envoyés, alors que l'année précédente, elles représentaient 0,041%.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'meteen de uitdaging heeft willen' ->

Date index: 2020-12-26
w