Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mogelijk discriminerend onderscheid " (Nederlands → Frans) :

Wat betreft het mogelijk discriminerend onderscheid in het ontwerp tussen de mogelijkheden die het federaal parket heeft en die van de klagers, in het bijzonder inzake het beroep, herinnert de minister eraan dat het Arbitragehof geen bezwaren heeft geformuleerd, noch tegen het monopolie van de federale procureur voor het instellen van de strafvordering, noch tegen het ontbreken van een burgerlijkepartijstelling in het raam van vervolgingen in België van ernstige schendingen van het humanitair recht die buiten het grondgebied van het Rijk gepleegd zijn.

À la question au sujet d'une distinction qui pourrait être jugée discriminatoire entre la position que le projet réserve au parquet fédéral et celle qui est réservée aux plaignants, notamment pour ce qui concerne l'appel, la ministre rappelle que la Cour d'arbitrage n'a pas remis en cause le monopole du procureur fédéral quant à la mise en mouvement de l'action publique, ni l'absence de constitution de partie civile dans le cadre de poursuites en Belgique de violations graves du droit international humanitaire commises hors du territoire du Royaume.


Wat betreft het mogelijk discriminerend onderscheid in het ontwerp tussen de mogelijkheden die het federaal parket heeft en die van de klagers, in het bijzonder inzake het beroep, herinnert de minister eraan dat het Arbitragehof geen bezwaren heeft geformuleerd, noch tegen het monopolie van de federale procureur voor het instellen van de strafvordering, noch tegen het ontbreken van een burgerlijkepartijstelling in het raam van vervolgingen in België van ernstige schendingen van het humanitair recht die buiten het grondgebied van het Rijk gepleegd zijn.

À la question au sujet d'une distinction qui pourrait être jugée discriminatoire entre la position que le projet réserve au parquet fédéral et celle qui est réservée aux plaignants, notamment pour ce qui concerne l'appel, la ministre rappelle que la Cour d'arbitrage n'a pas remis en cause le monopole du procureur fédéral quant à la mise en mouvement de l'action publique, ni l'absence de constitution de partie civile dans le cadre de poursuites en Belgique de violations graves du droit international humanitaire commises hors du territoire du Royaume.


Alle medewerkers zijn bij het uitvoeren van hun werkzaamheden alert voor ongewenst onderscheid of mogelijk discriminerende effecten van sectorale (beleids)maatregelen; wanneer dit laatste zich zou voordoen, wordt dit onmiddellijk gemeld aan de leidinggevende of de daartoe aangestelde (vertrouwens) persoon.

Tous les collaborateurs seront attentifs, lors de l'exécution de leurs activités, à la discrimination involontaire ou aux effets éventuellement discriminatoires de certaines mesures sectorielles; si cela se présentait, la personne en charge ou la personne (de confiance) désignée en sera avertie immédiatement.


Verder zou een discriminerend onderscheid in behandeling worden gemaakt tussen onderwijsinstellingen doordat een associatie mogelijk is tussen hogescholen en universiteiten, maar niet tussen universiteiten onderling.

Par ailleurs, une différence de traitement discriminatoire serait établie entre les établissements d'enseignement en ce qu'une association est possible entre les instituts supérieurs et les universités mais non entre les universités elles-mêmes.


Verder zou een discriminerend onderscheid in behandeling worden gemaakt tussen onderwijsinstellingen doordat een associatie mogelijk is tussen hogescholen en universiteiten, maar niet tussen universiteiten onderling.

Par ailleurs, une différence de traitement discriminatoire serait établie entre les établissements d'enseignement, en ce qu'une association est possible entre les instituts supérieurs et les universités mais non entre les universités elles-mêmes.


b) of de voormelde artikelen een discriminerend onderscheid in het leven roepen onder de burgers, in die zin dat, vermits zij in geen enkele mogelijkheid tot wraking van de gewestelijke directeur voorzien, aan de belastingplichtigen die een bezwaarschrift hebben ingediend bijgevolg de waarborg van de onpartijdigheid van de rechter - een algemeen rechtsbeginsel - wordt ontnomen, terwijl in alle andere aangelegenheden een wrakingsprocedure mogelijk zou zijn, met toepassing van de artikelen 2 en volgende van het Gerechtelijk Wetboek ».

b) si les articles précités créent une discrimination injustifiée entre les citoyens, en ce sens que, n'organisant expressément aucune possibilité de récusation du directeur régional, les contribuables ayant intenté une réclamation se voient par conséquent privés de la garantie d'impartialité du juge, principe général du droit, alors qu'une procédure de récusation serait possible en toute autre matière, par application des articles 2 et suivants du Code judiciaire ».


Volgens het oude beginsel van het land van bestemming was het niet mogelijk de Deense gids te helpen, omdat de Spaanse wetgeving geen discriminerend onderscheid maakt tussen Spaanse en Deense reisleiders.

Selon l'ancien principe du pays de destination, il était impossible d'aider le guide danois; car la législation espagnole ne fait pas de distinction discriminatoire entre guides espagnoles et guides danois.


Overwegende dat de Algemene Programma's voorschrijven dat elke op de nationaliteit gebaseerde discriminerende behandeling bij de vestiging en het verrichten van diensten in de levensmiddelenindustrie alsmede bij de vervaardiging van dranken , v}}r het einde van de tweede etappe dient te zijn opgeheven ; dat in dit opzicht , zoals uit de programma's blijkt , geen onderscheid wordt gemaakt tussen industriële en ambachtelijke bedrijven wat de datum der liberalisatie betreft ; dat het namelijk niet ...[+++]

considérant que les programmes généraux prévoient la suppression, avant l'expiration de la deuxième étape, de tout traitement discriminatoire fondé sur la nationalité en matière d'établissement et de prestation des services dans les industries alimentaires et la fabrication des boissons ; qu'à cet égard, ainsi qu'il ressort des programmes, aucune distinction n'est faite entre les entreprises industrielles et les entreprises artisanales en ce qui concerne la date de la libération ; qu'il n'est en effet pas possible de prévoir la libération à une date ultérieure pour les entreprises artisanales, étant donné que les définitions juridiques ...[+++]


w