Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nederlandse tekst zoals " (Nederlands → Frans) :

In de Franse tekst van artikel 22, § 9, tweede lid, tweede zin, dient waarschijnlijk "entreprises réglementées" geschreven te worden, net als in de Nederlandse tekst van die bepaling en zoals in de rest van artikel 22.

Dans la version française de l'article 22, § 9, alinéa 2, deuxième phrase, il y a sans doute lieu d'écrire "entreprises réglementées", comme dans la version néerlandaise de cette disposition et comme dans le reste de l'article 22.


11. Naar analogie van de Franse tekst en in overeenstemming met de bedoeling van de stellers van het ontwerp, zoals uiteengezet in het verslag aan de Koning, vervange men in de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 2, vierde lid, van het koninklijk besluit van 21 oktober 1975 (artikel 3, 2°, van het ontwerp), het woord "boekhoudrecht" door de woorden "Belgisch boekhoudrecht".

11. Par analogie avec le texte français et conformément à la volonté des auteurs du projet, exposée dans le rapport au Roi, on remplacera dans le texte néerlandais de l'article 2, alinéa 4, en projet, de l'arrêté royal du 21 octobre 1975 (article 3, 2°, du projet) le mot « boekhoudrecht » par les mots « Belgisch boekhoudrecht ».


12. Het zevende lid van de aanhef van het ontwerp, zoals het om advies is voorgelegd, dient in de Nederlandse tekst uiteraard aan te vangen met de woorden "Gelet op de adviezen van ..".

12. Au début du texte néerlandais du septième alinéa du préambule du projet, tel qu'il est soumis pour avis, il faut évidemment écrire « Gelet op de adviezen van ..».


Zoals in de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 12/2, § 1, derde lid, het geval is, lijkt ook in het ontworpen artikel 12/2, § 2, tweede lid, te moeten worden geschreven "en van het verzoek tot vervanging".

Comme c'est le cas dans le texte néerlandais de l'article 12/2, § 1, alinéa 3, en projet, il semble qu'il faille également écrire « en van het verzoek tot vervanging » à l'article 12/2, § 2, alinéa 2, en projet.


De commissie beslist vervolgens om de Franse tekst van het ontworpen artikel 394, § 2, te aligneren op de Nederlandse tekst zoals die voortvloeit uit amendement 1.

La commission décide ensuite de mettre le texte français de l'article 394, § 2, proposé, en concordance avec le texte néerlandais, tel qu'il résulte de l'amendement nº 1.


De commissie beslist vervolgens om de Franse tekst van het ontworpen artikel 394, § 2, te aligneren op de Nederlandse tekst zoals die voortvloeit uit amendement 1.

La commission décide ensuite de mettre le texte français de l'article 394, § 2, proposé, en concordance avec le texte néerlandais, tel qu'il résulte de l'amendement nº 1.


De formulering van de Nederlandse tekst zoals voorgesteld door de Raad « 1º de coherente uitwerking en de coördinatie, onder hun leiding, van het strafrechtelijk beleid » wordt niet gevolgd.

La formulation du texte néerlandais qui est proposée par le Conseil : « 1º de coherente uitwerking en de coördinatie, onder hun leiding, van het strafrechtelijk beleid » ne peut pas être suivie.


De heer Mahoux meent dat uit de discussie blijkt dat de Nederlandse tekst zoals hij is geformuleerd in § 2 het best overeenstemt met de bedoelingen van de wetgever.

M. Mahoux pense qu'il ressort de la discussion que le libellé du texte néerlandais du § 2 proposé est celui qui correspond le mieux aux intentions du législateur.


22. In de Franse tekst van het tweede lid van artikel 15, § 1, schrijve men - zoals in de Nederlandse tekst het geval is - telkens "avis annonçant la publication d'un avis de préinformation sur un profil d'acheteur" (niet : nu eens "avis de préinformation sur son profil d'acheteur", dan eens "avis annonçant la publication d'un avis de préinformation sur son profil d'acheteur") (7).

22. Dans le texte français de l'alinéa 2 de l'article 15, § 1, on écrira chaque fois - comme c'est le cas dans le texte néerlandais - « avis annonçant la publication d'un avis de préinformation sur un profil d'acheteur » (et non : tantôt « avis de préinformation sur son profil d'acheteur », tantôt « avis annonçant la publication d'un avis de préinformation sur son profil d'acheteur ») (7).


De heer Colla wijst erop dat de tekst van dit amendement moet worden gelezen zoals hierboven vermeld, en niet zoals op bladzijde 2 van het stuk nr. 2-695/3, waar in de Nederlandse tekst een drukfout is geslopen.

M. Colla souligne que le texte de cet amendement doit être lu comme indiqué ci-dessus et pas dans sa formulation de la page 2 du document nº 2-695/3 où une faute d'impression s'est glissée dans le texte néerlandais.




Anderen hebben gezocht naar : nederlandse     franse tekst     bepaling en zoals     ontwerp zoals     nederlandse tekst     zoals     nederlandse tekst zoals     men zoals     tekst     worden gelezen zoals     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nederlandse tekst zoals' ->

Date index: 2021-12-19
w