Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Goederen niet in handelverpakking
Waren niet in handelverpakking

Vertaling van "niet strafbaar waren " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
goederen niet in handelverpakking | waren niet in handelverpakking

marchandise non conditionnée
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Naoorlogse magistraten hebben in duizenden gevallen, onder druk van « de straat » en het (vooral communistische) verzet, oneerlijk geoordeeld en hardvochtig gevonnist, meestal op grond van besluitwetten met terugwerkende kracht die door het kabinet in Londen waren uitgevaardigd (waardoor de betrokkenen onwetend waren over de strafbaarheid van hun daden, die zelfs niet strafbaar waren bij de aanvang ervan ­ nota van de indiener).

Les magistrats qui ont officié après la guerre ont prononcé, dans des milliers de cas, des jugements injustes et très durs sous la pression de la « rue » et de la résistance (surtout communiste), le plus souvent en application d'arrêtés-lois ayant effet rétroactif, promulgués par le cabinet réuni à Londres (ce qui signifie que les personnes concernées ignoraient le caractère délictueux de leurs actes, d'autant plus qu'ils n'étaient pas délictueux au départ ­ précision des auteurs de la proposition).


Naoorlogse magistraten hebben in duizenden gevallen, onder druk van « de straat » en het (vooral communistische) verzet, oneerlijk geoordeeld en hardvochtig gevonnist, meestal op grond van besluitwetten met terugwerkende kracht die door het kabinet in Londen waren uitgevaardigd (waardoor de betrokkenen onwetend waren over de strafbaarheid van hun daden, die zelfs niet strafbaar waren bij de aanvang ervaN. - - N. -v.d. indiener ).

Les magistrats qui ont officié après la guerre ont prononcé, dans des milliers de cas, des jugements injustes et très durs sous la pression de la « rue » et de la résistance (surtout communiste), le plus souvent en application d'arrêtés-lois ayant effet rétroactif promulgués par le cabinet réuni à Londres (ce qui signifie que les personnes concernées ignoraient le caractère délictueux de leurs actes, d'autant plus qu'ils n'étaient pas délictueux au départ ­ précision de l'auteur de la proposition ).


Naoorlogse magistraten hebben in duizenden gevallen, onder druk van « de straat » en het (vooral communistische) verzet, oneerlijk geoordeeld en hardvochtig gevonnist, meestal op grond van besluitwetten met terugwerkende kracht die door het kabinet in Londen waren uitgevaardigd (waardoor de betrokkenen onwetend waren over de strafbaarheid van hun daden, die zelfs niet strafbaar waren bij de aanvang ervan ­ nota van de indiener).

Les magistrats qui ont officié après la guerre ont prononcé, dans des milliers de cas, des jugements injustes et très durs sous la pression de la « rue » et de la résistance (surtout communiste), le plus souvent en application d'arrêtés-lois ayant effet rétroactif, promulgués par le cabinet réuni à Londres (ce qui signifie que les personnes concernées ignoraient le caractère délictueux de leurs actes, d'autant plus qu'ils n'étaient pas délictueux au départ ­ précision des auteurs de la proposition).


Naoorlogse magistraten hebben in duizenden gevallen, onder druk van « de straat » en het (vooral communistische) verzet, oneerlijk geoordeeld en hardvochtig gevonnist, meestal op grond van besluitwetten met terugwerkende kracht die door het kabinet in Londen waren uitgevaardigd (waardoor de betrokkenen onwetend waren over de strafbaarheid van hun daden, die zelfs niet strafbaar waren bij de aanvang ervan. - n.v.d. indiener ).

Les magistrats qui ont officié après la guerre ont prononcé, dans des milliers de cas, des jugements injustes et très durs sous la pression de la « rue » et de la résistance (surtout communiste), le plus souvent en application d'arrêtés-lois ayant effet rétroactif promulgués par le cabinet réuni à Londres (ce qui signifie que les personnes concernées ignoraient le caractère délictueux de leurs actes, d'autant plus qu'ils n'étaient pas délictueux au départ ­ précision de l'auteur de la proposition ).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Bestaat niet het gevaar dat door misdrijven tegen de mensheid zonder meer in een klassieke strafwet op te nemen, beklaagden op grond van artikel 2, eerste lid, van het Strafwetboek zullen aanvoeren dat feiten die vóór de inwerkingtreding van de nationale wet zijn gepleegd, niet voor vervolging in aanmerking komen omdat ze op dat ogenblik niet strafbaar waren gesteld door het internationaal strafrecht.

Ne court-on pas le risque qu'en intégrant des crimes contre l'humanité dans une loi pénale classique, des prévenus ne tirent argument de l'article 2, alinéa 1 du Code pénal, pour soutenir que les faits commis avant l'entrée en vigueur de la loi nationale ne peuvent donner lieu à aucune poursuite, dès lors qu'ils n'étaient pas punissables à ce moment en vertu du droit pénal national ?


De meeste lidstaten hebben specifieke bepalingen moeten aannemen, aangezien voorbereidende of inchoatieve handelingen nog niet uitdrukkelijk strafbaar waren gesteld en niet werden bestreken door de algemene bepalingen inzake deelname en poging.

La plupart des États membres ont dû arrêter des dispositions spécifiques puisque le comportement préparatoire ou virtuel n’avait pas été explicitement incriminé et ne relevait pas des dispositions générales relatives à la participation et à la tentative.


Dit blijkt ook uit het toelichtend memorandum van de Commissie waarvan het voorstel vergezeld ging, waarin bij punt 2.1.2 wordt gesteld: “De belanghebbenden waren het niet eens over het al dan niet invoeren van een specifieke verplichting om klanten die zich bewust seksuele diensten laten verstrekken door een slachtoffer van mensenhandel, strafbaar te stellen.

C’est ce qui transparaît également dans l’exposé des motifs qui accompagne la proposition et dont le point 2.1.2 prévoit que «la question de l’instauration d’une obligation spécifique en vue d’engager la responsabilité pénale des clients recourant, en connaissance de cause, aux services sexuels d’une personne faisant l’objet de la traite des êtres humains a été controversée.


Ik wil de heer Schulz zeggen dat hij zich vergist en ik stel hem en de hele commissie van het Europees Parlement die zich bezighoudt met immuniteiten, het gedenkwaardige arrest van het hoogste Franse gerecht, het Hof van Cassatie, ter beschikking. Dit Hof heeft al mijn veroordelingen nietig verklaard en in zijn uitzonderlijke arrest verklaard dat ik was vervolgd op basis van delen van zinnen die kunstmatig waren samengevoegd tot een verklaring, en dat die verklaring, die mijn politieke tegenstanders op die manier in elkaar hadden geknutseld, boven ...[+++]

Je voudrais dire à M. Schulz qu’il se trompe et je tiens à sa disposition, ainsi qu’à celle de toute la commission du Parlement européen chargée des immunités, la décision éclatante de la juridiction suprême française, la Cour de cassation, qui a cassé toutes condamnations me concernant et qui, dans son arrêt exceptionnel, a déclaré que j’avais été poursuivi sur la base de bribes de phrases artificiellement agencées pour constituer une déclaration et qu’au surplus, même ainsi bricolée par mes adversaires politiques, cette déclaration ne tombait pas sous le coup de la loi.


In tegenstelling tot de omstandigheden beschreven in het arrest nr. 73/2005, waarin het Hof heeft geoordeeld dat de in het geding zijnde wet een bepaling van het materieel strafrecht was omdat zij een wettelijke basis verleende aan een in België uitgevoerde vervolging, terwijl er voorheen geen wettelijke basis voor vervolging en bestraffing in België bestond voor de in het buitenland gepleegde feiten die de verzoekster ten laste werden gelegd, heeft te dezen de uitgesproken vernietiging niet tot gevolg dat feiten vervolgbaar of strafbaar worden die in België niet strafbaar waren op het ogenblik waarop zij zouden zijn gepleegd.

Contrairement aux circonstances décrites dans l'arrêt n° 73/2005, dans lequel la Cour a considéré que la loi en cause était une disposition de droit pénal matériel parce qu'elle donnait une base légale à une poursuite exercée en Belgique alors qu'il n'existait auparavant aucune base légale de poursuite ni de sanction en Belgique pour les faits commis à l'étranger qui étaient reprochés à la requérante, en l'espèce, l'annulation prononcée n'a pas pour effet de rendre passibles de poursuites et de sanctions des faits qui ne l'étaient pas en Belgique au moment où ils auraient été commis.


Die definities zijn niet de strengst denkbare, maar waren de kleinst haalbare gemeenschappelijke noemer. Alle vormen van handel, teelt en verkoop zijn in ieder geval strafbaar.

Tous les types de trafic, de production et de vente seront désormais punis.




Anderen hebben gezocht naar : goederen niet in handelverpakking     waren niet in handelverpakking     niet strafbaar waren     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'niet strafbaar waren' ->

Date index: 2020-12-12
w