Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Stuwadoorswet 1914
V.V.V.
V.V.V.1914-1918
Vereniging der Verbroederingen van het Veldleger

Vertaling van "nr 4-1914 " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE


Vereniging der Verbroederingen van het Veldleger | V.V.V. [Abbr.] | V.V.V.1914-1918 [Abbr.]

Union des Fraternelles de l'Armée de Campagne | U.F.A.C. [Abbr.] | U.F.A.C.1914-1918 [Abbr.]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Bij koninklijk besluit nr. 1914 van 31 augustus 2017, wordt kapitein-commandant W. Vanermen op pensioen gesteld op 1 januari 2018.

Par arrêté royal n° 1914 du 31 août 2017, le capitaine-commandant Vanermen W. est mis à la pension le 1 janvier 2018.


Nr 214 De Commissie voor Studiebeurzenstichtingen van Brabant brengt ter kennis van de belanghebbenden dat de beurzen der volgende stichtingen, met ingang van het school- en academiejaar 2016-2017, te begeven zijn : 2. * Verenigde stichtingen AERTS, Mattheus (van 1626), LANEN, Pieter-Godfried (van 1755), MARCOUX, Albert-Jozef (van 1862), Primitieve van het College van de Heilige Drievuldigheid te Leuven, RAMAECKERS, Arthur (van 1914), VERDONCK, Theresa (van 1749) en VAN VIANEN, Franciscus (van 1692).

N° 214 La Commission des fondations de bourses d'études du Brabant donne avis aux intéressés de la vacance, à partir de l'année scolaire et académique 2016-2017, de bourses des Fondations suivantes : 2. * Fondations réunies AERTS, Mathieu (de 1626), LANEN, Pierre-Godefroid (de 1755), MARCOUX, Albert-Joseph (de 1862), Primitive du Collège de la SAINTE-TRINITE à Louvain, RAMAECKERS, Arthur (de 1914), VERDONCK, Thérèse (de 1749) et VAN VIANEN, François (de 1692).


Laten we niet vergeten dat Europa honderd jaar geleden, in 1914, aan de vooravond stond van een catastrofe.

Ne l'oublions pas: il y a 100 ans, l’Europe s’est laissée entraîner dans l’abîme de la guerre de 1914.


Bedrijfsstadjes in de Europese textielindustrie 1771-1914 (Zespoły fabryczno-mieszkalne w europejskim przemyśle włókienniczym 1771-1914), Lodz, Polen

Les cités ouvrières dans l'industrie textile européenne 1771-1914 (Zespoły fabryczno-mieszkalne w europejskim przemyśle włókienniczym 1771-1914), Łódź, POLOGNE


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Gezien het feit dat Sarajevo het toneel was van de moord die het begin van de Eerste Wereldoorlog in 1914 inluidde, zou dit een belangrijke stap zijn in het proces van het definitief begraven van Europa's verleden van verdeeldheid en van het tonen van het nieuwe Europa, door de stad aan te wijzen als Culturele Hoofdstad van Europa/symbool van een nieuw Europees tijdperk.

Étant donné que c'est à Sarajevo que fût perpétré l'assassinat qui déclencha la Première Guerre mondiale en 1914, cela permettrait d'accomplir un pas important afin d'enterrer une fois pour toutes les fantômes des divisions que l'Europe a connues par le passé et de montrer ce qu'est la nouvelle Europe en nommant Sarajevo Capitale européenne de la culture de la nouvelle ère européenne.


Een dergelijke stap zou van grote symbolische betekenis zijn, aangezien Sarajevo het toneel was van de aanslag die in 1914 de aanleiding was voor het uitbarsten van de Eerste Wereldoorlog.

Cette démarche serait très symbolique, étant donné que c’est à Sarajevo qu’a été perpétré l’assassinat qui a déclenché la Première Guerre mondiale en 1914.


Het was namelijk in Sarajevo waar de moord werd gepleegd die in 1914 de directe aanleiding was voor de Eerste Wereldoorlog.

C’est en effet à Sarajevo que fut perpétré l’assassinat qui déclencha la Première Guerre mondiale en 1914.


Sarajevo, een martelarenstad waar in 1914 de Eerste Wereldoorlog begon, werd tussen 1992 en 1996 het slachtoffer van vernielingen tijdens de belegering van de stad.

Entre 1992 et 1996, Sarajevo – ville martyre où la Première Guerre mondiale éclata en 1914 – a été victime de destructions durant le temps où elle était assiégée.


De aartsbisschop van Montenegro betreurt het dat de Verenigde Naties hebben gehandeld zoals Achab in het Oude Testament; Groot Brittannië is zijn strijd om de Falklandeilanden vergeten en nu waagt dat land het om het lot van een christelijk land te bedreigen; ondertussen lijkt Duitsland 1914, 1941 en Kragujevac te zijn vergeten.

L'archevêque du Monténégro regrette que les États-Unis aient agi comme le roi Ahab de l'Ancien testament, et la Grande-Bretagne a oublié son combat pour les Malouines. C'est maintenant le sort d'un pays chrétien qui est menacé, pendant que l'Allemagne ne semble plus avoir à l'esprit 1914, 1941 et Kragujevac.


De Raad bepaalde het standpunt van de EU met het oog op de 5e zitting van de Associatieraad met Bulgarije op 16 november 1999 (zie mededeling aan de pers UE-BG 1914/99 Presse 355).

Le Conseil a défini la position de l'UE en vue du 5ème Conseil d'association avec la Bulgarie, qui se tiendra le 16 novembre 1999 (voir le communiqué de presse UE-BG 1914/99 Presse 355).




Anderen hebben gezocht naar : stuwadoorswet     v     v v v 1914-1918     nr 4-1914     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nr 4-1914' ->

Date index: 2021-10-20
w