De dringende noodzakelijkheid is overigens verantwoord wegens de juridische onzekerheid die voortvloeit uit het feit dat bedoelde jongere
n en hun werkgevers ofwel voorheen onderworpen
waren aan alle takken van de sociale zekerh
eid, behalve de tak pensioenen, ofwel door hun werk
gever niet waren aangegeven uit onwetendheid van de onderwerpingsregelen die niet impliciet na
...[+++]ar deze jongeren verwezen.
L'urgence se justifie en outre par l'insécurité juridique résultant du fait que les jeunes visés et leurs employeurs, soit, étaient précédemment assujettis à tous les régimes de la sécurité sociale, à l'exception du régime des pensions, soit, n'étaient pas déclarés par leur employeur par ignorance des règles d'assujettissement qui ne se référaient à ces jeunes que de manière implicite.