Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «omdat – zoals ik voordien even heb » (Néerlandais → Français) :

Om op uw laatste vraag te antwoorden, wijs ik erop dat de hulp van de EU-Commissie of van afzonderlijke EU-landen tot dusver niet tot in de conflictzone geraakte, omdat – zoals ik voordien even heb toegelicht – de regering van Sri Lanka geen pottenkijkers wenst.

Afin de répondre à votre dernière question , je vous signale que l’aide de la commission européenne ou de pays membres de l’UE n’est, jusqu’à présent, pas encore arrivé dans la zone des conflits, parce que – ainsi que je vous l’ai expliqué – le gouvernement du Sri Lanka ne souhaitait pas de regards indiscrets.


Zoals ik voordien al heb gezegd, wordt de kostprijs van de geneesmiddelen voor hepatitis C momenteel geraamd op jaarlijks 45 miljoen euro, met inbegrip van de geneesmiddelen van de nieuwe generatie.

Comme j'ai dit auparavant, le coût médicamenteux actuel de l'hépatite C est estimé à 45 millions d'euros annuellement, y compris les médicaments nouvelle génération.


Zoals ik u hierboven heb uitgelegd, zal dat echter geen impact hebben op het overgangssysteem voor de geldelijke loopbaan, omdat deze ambtenaren toch het equivalent van de maximumwedde van de laatste weddeschaal van hun graad zullen kunnen behalen via het bonificatiesysteem.

Toutefois, comme je vous l’ai expliqué ci-dessus, cela n’aura pas d’impact au niveau de la carrière pécuniaire transitoire puisque, via le système des bonifications, ces agents pourront quand même obtenir l’équivalent du traitement maximum de la dernière échelle de traitement de leur grade.


1. Zoals ik al in mijn antwoord op uw vorige vraag nr. 280 duidelijk heb aangestipt, is een opsplitsing per staat niet mogelijk omdat er geen afzonderlijke statistieken ter zake worden bijgehouden.

1. Ainsi que je l'ai déjà clairement mentionné dans ma réponse à votre question précédente n° 280, une ventilation par Etat n'est pas possible car aucune statistique distincte en la matière n'est tenue.


Ik heb woord gehouden omdat ik, zoals u weet, heb beslist 250 bijkomende opvangplaatsen te openen in het kader van het hervestigingsprogramma 2015, zodat het aantal vreemdelingen in een precaire situatie die in België hervestiging genieten 550 bedraagt (75 Congolezen en 475 Syrische vluchtelingen in Libanon).

J'ai tenu parole puisque, comme vous le savez, j'ai décidé d'ouvrir 250 places supplémentaires dans le cadre du programme de réinstallation 2015, portant ainsi le nombre d'étrangers en situation précaire réinstallés en Belgique à 500 (75 Congolais et 475 Syriens réfugiés au Liban).


Op 27 mei 2015 stelde ik een vraag aan minister Marghem over "wand- en plafondbekleding" (nr. 4085, Integraal Verslag, Kamer, 2014-2015, CRIV 54 COM 179, blz. 19), omdat deze even schadelijk zijn voor de binnenlucht, zoals sommige vloerbekleding.

Le 27 mai 2015, j'ai posé une question à la ministre, Mme Marghem, sur les "revêtements de murs et de plafonds" (n°4085, Rapport intégral, Chambre, 2014-2015, CRIV 54 COM 179, p. 19), car ceux-ci sont aussi nocifs pour l'air ambiant que certains revêtements de sol.


- Mijnheer de voorzitter, de Vlaams-Blokfractie zal dit verslag niet goedkeuren, omdat, zoals ik aan de heer Devolder al heb gezegd, het verslag van het College van quæstoren aan het Bureau identiek is aan het gestencilde ontwerpdocument dat het College heeft opgemaakt namens het Bureau.

- Le groupe Vlaams Blok ne votera pas ce rapport car, comme je l'ai déjà dit à M. Devolder, le rapport du Collège des Questeurs au Bureau est identique au document stencilé que le Collège a rédigé au nom du Bureau.


Zoals ik al meermaals heb gepreciseerd, rijst er op dat vlak een probleem omdat is vereist dat alle verdragsluitende staten de opzegging moeten toelaten.

Cela pose problème car la dénonciation doit être autorisée par tous les États signataires.


- Ik heb er geen bezwaar tegen om, zoals ik in de commissie voor de Infrastructuur van de Kamer heb gedaan, in de Senaat een toelichting te laten geven bij het strategisch plan, goedgekeurd door de raad van bestuur evenals door de regering, zodat de senatoren kunnen vaststellen hoe het plan inspeelt op de vrijmaking van de postaire markt en hoe dit bedrijf - vroeger een ...[+++]

- Je ne vois aucune objection à ce qu'on expose au Sénat, comme je l'ai fait en commission de l'Infrastructure de la Chambre, le plan stratégique qui a été approuvé par le conseil d'administration et le gouvernement. Les sénateurs pourront ainsi constater que le plan répond à la libéralisation du marché postal et que cette entreprise - auparavant une administration - se prépare à affronter la concurrence.


- Ik herhaal, zoals ik bij het begin van het debat al heb benadrukt, dat we schrik hebben van de metropolitane gemeenschap omdat de gemeenten uit de voormalige provincie Brabant, zoals Diest en Zoutleeuw bijvoorbeeld, van rechtswege lid zijn van dit vehikel.

- Je répète, comme je l'ai dit à l'entame du débat, que nous avons peur de la communauté métropolitaine parce que les communes de l'ancienne province du Brabant, comme Diest et Léau, par exemple, sont membres de plein droit de cette construction.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'omdat – zoals ik voordien even heb' ->

Date index: 2024-05-24
w