Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "onderscheid heeft immers " (Nederlands → Frans) :

De indiener heeft immers niet de bedoeling aan de hand van een fiscaal gunstigere regeling een onderscheid te maken tussen het ethisch sparen en het klassiek sparen.

L'intention de l'auteur n'est, en effet, pas de différencier par un traitement fiscal plus avantageux l'épargne éthique de l'épargne classique.


Dit onderscheid heeft wel degelijk zijn belang. In principe kan men immers stellen dat indien er slechts één biologische ouder is, om welke reden ook, er geen specifiek nieuwe rechtsfiguur noodzakelijk is.

Cette distinction est importante, car, s'il n'y a qu'un parent biologique, quelle qu'en soit la raison, il n'est en principe pas nécessaire d'instaurer une nouvelle figure juridique spécifique.


De indiener heeft immers niet de bedoeling aan de hand van een fiscaal gunstigere regeling een onderscheid te maken tussen het ethisch sparen en het klassiek sparen.

L'intention de l'auteur n'est, en effet, pas de différencier par un traitement fiscal plus avantageux l'épargne éthique de l'épargne classique.


Wat de administratieve autoriteiten betreft waartegen de beroepen worden ingesteld, maakt het wetsvoorstel geen onderscheid : het voorstel heeft immers betrekking op zowel de gemeenten als de andere beleidsniveaus en voogdijoverheden.

S'agissant des autorités administratives contre lesquelles les recours sont intentés, la proposition de loi ne fait aucune distinction: la proposition vise en effet tant les communes que les autres niveaux de pouvoir et les autorités de tutelle.


9. sluit zich aan bij de zorgen die veel plaatselijke autoriteiten hebben geuit met betrekking tot de interpretatie van de arresten van het Hof van Justitie op het gebied van stadsontwikkeling; is ervan overtuigd dat de in operationeel en juridisch opzicht strikte toepassing van regels inzake overheidsopdrachten de stadsontwikkeling in de weg kan staan; verzoekt de Commissie de desbetreffende regels inzake overheidsopdrachten in nauwe samenwerking met het Europees Parlement, de Raad en de regionale en plaatselijke overheden zo duidelijk te formuleren dat de publieke opdrachtgevers weten welke contracten en concessies voor openbare werkzaamheden moeten worden aanbesteed en dus een onderscheid ...[+++]

9. fait siennes les préoccupations exprimées par de nombreuses autorités locales en relation avec l'interprétation des arrêts de la Cour de justice dans le domaine du développement urbain; est convaincu que l'application stricte, du point de vue tant opérationnel que juridique, des dispositions régissant les marchés publics pourrait entraver le développement urbain; invite la Commission à concevoir, en étroite coopération avec le Parlement européen, le Conseil et les collectivités régionales et locales, les règles régissant les marchés publics de façon suffisamment claire pour que les entités adjudicatrices puissent savoir avec précision quels sont les marchés publics et les concessions de trav ...[+++]


Een dergelijk onderscheid heeft immers als gevolg dat het recht van bewoning niet langer beantwoordt aan het recht van de houder om er met zijn gezin te wonen, zodat zijn recht van bewoning zou worden uitgehold.

Une telle distinction a en effet pour conséquence que le droit d'habitation ne correspond plus au droit du titulaire d'y habiter avec sa famille, de sorte que son droit d'habitation serait vidé de sa substance.


De wetgever, die zich bewust is van het probleem van valse politiebeambten heeft immers een onderscheid gemaakt tussen politieambtenaren die op de openbare weg optreden en die welke zich aanmelden bij de woonplaats van een persoon.

En effet, le législateur, conscient du problème des faux policiers, a fait la distinction entre les fonctionnaires de police qui opèrent sur la voie publique et ceux qui se présentent au domicile d'une personne.


De verzekeringspolis die de moeder heeft afgesloten, waarin aan haar zoon de hoedanigheid van de verzekerde persoon is verleend, sluit immers schade uit « die voortvloeit uit de burgerrechtelijke aansprakelijkheid van de verzekerde die de leeftijd des onderscheids heeft bereikt en hetzij moedwillig, hetzij onder invloed van verdovende middelen, in staat van dronkenschap of alcoholvergiftiging, hetzij door deelname aan een vecht- of ...[+++]

La police d'assurance souscrite par la mère, dans laquelle son fils se voit reconnaître la qualité de personne assurée, exclut en effet « les dommages découlant de la responsabilité civile de l'assuré ayant atteint l'âge du discernement, auteur de dommages causés soit intentionnellement, soit sous l'effet de stupéfiants, en état d'ivresse ou d'intoxication alcoolique, soit résultant de la participation à une lutte ou rixe ».


In deze context is het weinig opportuun een vergelijking te trekken met de Amerikaanse commissie voor effectenhandel, de SEC. US-SEC is immers het logische gevolg van een financieel stelsel waarin een onderscheid bestaat tussen commerciële banken en investeringsbanken. In Europa hebben we daarentegen gekozen voor het model van de universele bank, dat de rol van de banken in het Europees financieel stelsel heeft vergroot.

Dans ce contexte, la comparaison avec la commission en place aux États-Unis, la SEC, est particulièrement inopportune, car la SEC est le corollaire d'un système financier résultant largement d'une segmentation de la profession entre banques commerciales et banques d'investissement, alors que nous avons choisi en Europe le modèle de banque universelle, qui a renforcé le rôle des banques dans le système financier européen.


Door een onderscheid te maken tussen "de bevoegdheid om de programma's uit te voeren", welke slechts aan de Commissie kan worden verleend door toepassing van en binnen de grenzen van de artikelen 145 en 155 en "de bevoegdheid om betalingsverplichtingen aan te gaan" welke volledig aan de Commissie toekomt uit hoofde van artikel 205, heeft het Hof van Justitie niet echt de rechten en de plichten onderzocht, welke aan de Commissie worden opgelegd, niet alleen uit hoofde van haar bevoegdheid, maar ook van haar verantwoordelijkheid op het stuk van de uitvoerin ...[+++]

Si elle distingue "la compétence d"exécution de programme”, qui ne peut être attribuée à la Commission qu"en application et dans les limites des articles 145 et 155, et "la compétence d"engagement des crédits”, qui revient de plein droit à la Commission au titre de l"article 205, la Cour n"a pas vraiment examiné les droits et les devoirs qu"imposeraient à la Commission non seulement sa compétence mais encore sa responsabilité en matière d"exécution budgétaire, responsabilité qui n"a d"ailleurs rien de théorique puisqu"elle l"exerce sous le contrôle vigilant de l"autorité de décharge que constitue le Parlement, assisté de la Cour des Comptes.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'onderscheid heeft immers' ->

Date index: 2025-01-21
w