Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «oorlogsarchieven van brussel zonder twijfel » (Néerlandais → Français) :

In het tussentijds verslag wordt daaromtrent echter verklaard dat « de vernietiging van de gerechtelijke oorlogsarchieven van Brussel zonder twijfel grotendeels nà 1944 te situeren is » (o.c., blz. 30).

À cet égard, le rapport intermédiaire précise « qu'il ne fait aucun doute que la destruction des archives judiciaires bruxelloises de la période de guerre fut largement postérieure à 1944» (op.cit. p. 30).


In het tussentijds verslag wordt daaromtrent echter verklaard dat « de vernietiging van de gerechtelijke oorlogsarchieven van Brussel zonder twijfel grotendeels nà 1944 te situeren is » (o.c., blz. 30).

À cet égard, le rapport intermédiaire précise « qu'il ne fait aucun doute que la destruction des archives judiciaires bruxelloises de la période de guerre fut largement postérieure à 1944» (op.cit. p. 30).


Zowel in Brussel als in de gevangenissen van Nijvel en Leuven konden de medewerkers van Justitie kennismaken met de do’s en don'ts van het composteren, leerden ze etiketten ontcijferen of wilde en eetbare planten herkennen en plukken, kregen ze de geheimen mee van het koken met restjes, enz. Verwondering troef tijdens de workshops, maar klap op de vuurpijl was voor velen zonder twijfel toch het bezoek aan een moestuin op het dak van de Koninklijke Bibliotheek van België.

Les participants ont ainsi pu, à Bruxelles, à la prison de Nivelles et à la prison de Louvain, s’essayer au compostage, apprendre à décrypter les étiquettes, identifier et récolter des plantes sauvages et comestibles, cuisiner les restes.


Zonder twijfel is de vernietiging van de gerechtelijke oorlogsarchieven van Brussel grotendeels te situeren na 1944».

Il ne fait aucun doute que la destruction des archives judiciaires bruxelloises de la période de guerre fut largement postérieure à 1944».


Vraag nr. 6-935 d.d. 25 april 2016 : (Vraag gesteld in het Nederlands) De Zesde Staatshervorming heeft zonder enige twijfel gevolgen voor onder andere onderwijsinstellingen die onder de Gemeenschappen vallen, maar waarvan de vestigingsplaatsen tot het grondgebied van bijvoorbeeld het Brussels Hoofdstedelijk Gewest behoren.

Question n° 6-935 du 25 avril 2016 : (Question posée en néerlandais) La sixième réforme de l'État a sans aucun doute des effets sur, notamment, les établissements scolaires dépendant des Communautés, mais implantés sur le territoire de, par exemple, la Région de Bruxelles-Capitale.


Hoewel de Europese Commissie hierover een andere mening is toegedaan, ben ik van oordeel dat zij de voorgestelde verordening in haar verslag over de toepassing ervan ook in de context van andere rechtsinstrumenten zou moeten bekijken, bijvoorbeeld Brussel I. Het voorgestelde mechanisme, dat in een controle in twee fasen door de Commissie voorziet, zal zonder twijfel bijdragen tot het verze ...[+++]

Bien que la Commission européenne ait un avis différent, je pense que, dans son rapport relatif à l’application du règlement, la Commission devrait présenter le règlement dans le contexte d’autres instruments législatifs, tels que Bruxelles I. Le mécanisme proposé, qui prévoit un contrôle en deux étapes de la part de la Commission, servira sans aucun doute à garantir une certaine cohérence avec l’acquis communautaire.


Zonder de zwaarste lasten bij Brussel neer te leggen en de verantwoordelijkheid van de lidstaten benadrukkend, twijfel ik er echter niet aan dat de Europese Unie geleidelijk bij een gemeenschappelijk of ten minste een gecoördineerd beleid moet uitkomen over het weggedrag van bestuurders en over regelgeving.

Sans vouloir transférer la responsabilité principale à Bruxelles et tout en soulignant la responsabilité des États membres, je suis convaincu que l’Union européenne devrait parvenir progressivement à une politique commune, ou du moins coordonnée, en matière de règlementation et de comportement des automobilistes.


De omzetting van het Verdrag van Rome in een communautair instrument - waar dit verslag over gaat - sluit aan bij hetgeen al gedaan is met het Verdrag van Brussel, en is zonder twijfel van nut om een uniforme interpretatie door het Hof van Justitie te garanderen.

La transformation en instrument communautaire de la convention de Rome, aujourd’hui à l’examen, fait suite à la transposition de la convention de Bruxelles et revêt une utilité indéniable en ce sens qu’elle assure une application directe et une interprétation uniforme par la Cour de justice des Communautés européennes.


Tot slot wil ik de heer Vandenberghe nog het volgende zeggen. De meerderheid zal er zonder twijfel in slagen het conflict over Brussel-Halle-Vilvoorde over het reces te tillen.

Pour terminer, monsieur Vandenberghe, la majorité réussira sans aucun doute à reporter le conflit concernant Bruxelles-Hal-Vilvorde au-delà des vacances parlementaires.


En dan zou de heer Van Hauthem mij zonder twijfel vragen wat ik ga doen om de veiligheid in Brussel te verhogen.

Et M. Van Hauthem me demanderait sans aucun doute ce que je compte faire pour augmenter la sécurité à Bruxelles.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'oorlogsarchieven van brussel zonder twijfel' ->

Date index: 2023-08-25
w