A. overwegende dat Arafat Jaradat op 18 februari 2013 werd gearresteerd op
verdenking van het gooien van stenen naar Israëlische doelwitten, en overwegende dat hij op 23 februari 2013 in de M
egiddogevangenis is overleden; overwegende dat de oorzaak van zijn dood omstreden is; overwegende dat de Israëlische autoriteiten beweren dat hij is overleden aan een hartaanval, en overwegende dat de tijdens autopsie vastgestelde bloeduitstortingen en gebroken ribben
karakteristiek zijn ...[+++]voor de reanimatiepogingen die zijn uitgevoerd door de gevangenisdienst; overwegende dat de Palestijnse autoriteiten op grond van deze autopsie beweren dat hij is overleden aan de gevolgen van foltering; A. considérant que, le 18 février 2013, Arafat J
aradat, soupçonné d'avoir jeté des pierres sur des Israéliens, était arrêté, et qu'il est décédé
le 23 février 2013 dans la prison de Meggido; considérant que la cause de sa mort est controversée, que les autorités israéliennes affirment qu'il a été victime d'un infarctus, et que les hémorragies et les côtes fracturées constatées pendant l'autopsie sont caractéristiques des tentatives de réanimation effectuées par l'administration pénitentiaire; considérant que, sur la base de cette a
...[+++]utopsie, les autorités palestiniennes affirment que sa mort est due aux tortures qu'il a subies;