Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "probleem vormt omdat " (Nederlands → Frans) :

De overhaaste en ondoorzichtige wijziging van het wetboek van strafrecht in december 2013 leidde tot grote bezorgdheid omdat zij een groot probleem vormt voor de wetgeving inzake corruptiebestrijding en ondersteuning van integriteit, ook al gebruikte het grondwettelijk hof de ingebouwde controlemechanismen door deze wijziging ongrondwettelijk te noemen.

La modification précipitée et non transparente du code pénal en décembre 2013, qui apparaît comme une remise en cause fondamentale du régime juridique visant à lutter contre la corruption et à promouvoir l'intégrité, a suscité de vives inquiétudes, même si la Cour constitutionnelle a montré, en déclarant ce procédé inconstitutionnel, qu'elle veillait à l'équilibre des pouvoirs.


Meent men dat dit geen probleem vormt omdat het privatief zwaarder doorweegt indien men ook eigenaar is van particulier gemene delen ?

Juge-t-on que cela ne pose pas de problème, car le vote d'un propriétaire d'une partie privative pèse plus lourd si celui-ci est également propriétaire de parties communes particulières ?


E. overwegende dat er jaarlijks tienduizend Europese schepen door gevaarlijke zeegebieden varen en dat piraterij dus niet alleen het leven en de veiligheid van mensen in gevaar brengt, maar ook een economisch probleem vormt omdat dergelijke praktijken de internationale zeehandelsroutes bedreigen en ernstige negatieve gevolgen hebben voor de internationale handel;

E. considérant que 10 000 navires européens traversent chaque année des zones maritimes dangereuses et que, de ce fait, la piraterie affecte non seulement la vie humaine et la sécurité, mais constitue également un problème économique car elle menace les itinéraires de commerce maritime internationaux et a de sensibles répercussions négatives sur le commerce international;


E. overwegende dat er jaarlijks tienduizend Europese schepen door gevaarlijke zeegebieden varen en dat piraterij dus niet alleen het leven en de veiligheid van mensen in gevaar brengt, maar ook een economisch probleem vormt omdat dergelijke praktijken de internationale zeehandelsroutes bedreigen en ernstige negatieve gevolgen hebben voor de internationale handel;

E. considérant que 10 000 navires européens traversent chaque année des zones maritimes dangereuses et que, de ce fait, la piraterie affecte non seulement la vie humaine et la sécurité, mais constitue également un problème économique car elle menace les itinéraires de commerce maritime internationaux et a de sensibles répercussions négatives sur le commerce international;


Generaal De Ridder geeft toe dat men die moeilijkheid moet oplossen, omdat die thans een reëel probleem vormt wegens het uitblijven van enige regeling op dat vlak.

Le général De Ridder admet qu'il faut résoudre ce problème qui est un problème réel actuellement, faute de règles dans ce domaine.


Een ander lid kan zich aansluiten bij deze bepaling omdat de praktijk heeft aangetoond dat de blokkering van de werking van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad door het systeem van de dubbele meerderheid een reëel probleem vormt.

Un autre commissaire croit pouvoir souscrire à cette disposition, parce que l'expérience a montré que la blocage du fonctionnement du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale par le système de la double majorité soulève un problème réel.


Dit amendement is nodig omdat de in de tekst bepaalde onmiddellijke inwerkingtreding een probleem vormt voor vele reeds geplande algemene vergaderingen.

Cet amendement se justifie par le fait que l'entrée en vigueur immédiate prévue par le texte perturbe de nombreuses assemblées générales déjà fixées.


In het kader van de bestrijding van de digitale kloof werden reeds verschillende succesvolle en minder succesvolle initiatieven genomen. Jammer genoeg stellen we vast dat de digitale kloof nog steeds een reëel probleem vormt, des te meer omdat we steeds verder evolueren naar een elektronische (overheids)dienstverlening.

Dans le cadre de la lutte contre la fracture numérique, diverses initiatives plus ou moins couronnées de succès ont été prises, mais malheureusement le problème reste d'autant plus réel que nous évoluons toujours davantage vers une société de service (public) électronique.


Dit vormt geen probleem voor de effectenafwikkeling tijdens de openingsuren van TARGET [10], omdat TARGET-deelnemers dan moeiteloos gelden van de ene rekening naar de andere kunnen overmaken.

Ce n'est pas un problème pour le règlement-livraison des titres durant les heures de fonctionnement de TARGET [10], puisque les participants à ce système peuvent alors transférer aisément des fonds d'un compte à un autre.


De werkloosheidsval vormt bijgevolg een ernstig probleem in de meeste lidstaten omdat de overgang van een uitkering naar werk slechts een kleine stijging van het netto-inkomen oplevert.

Ainsi, le piège à chômage est un problème sérieux dans la plupart des États membres, puisque les changements nets de revenu sont faibles lorsque l'on quitte une situation où l'on bénéficie d'une prestation.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'probleem vormt omdat' ->

Date index: 2024-05-28
w