Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui est l'allemand " (Nederlands → Frans) :

worden mevrouw Nectaria SAROGLOU, te Grâce-Hollogne, en de heer Thomas LESIRE, te Namen, als vertegenwoordigers van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangende leden benoemd van het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, respectievelijk ter vervanging van de heren Francis ALLEMAND, te Flémalle, en Maxime PASSERINI, te Anderlues, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hen had voorgedragen; zij zullen het mandaat van hun voorgangers voleindigen.

Madame Nectaria SAROGLOU, à Grâce-Hollogne, et Monsieur Thomas LESIRE, à Namur, sont nommés, en qualité de représentants d'une organisation de travailleurs, membres suppléants de la Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation, en remplacement respectivement de Messieurs Francis ALLEMAND, à Flémalle, et Maxime PASSERINI, à Anderlues, dont le mandat a pris fin à la demande de l'organisation qui les avait présentés; ils achèveront le mandat de leurs prédécesseurs.


De vertaling naar het Nederlands is momenteel nog niet beschikbaar, u kan alvast de originele tekst raadplegen : J'apporte une attention très particulière au respect de la troisième langue nationale qui est l'allemand.

J'apporte une attention très particulière au respect de la troisième langue nationale qui est l'allemand.


Paritair Comité voor de banken Bij besluit van de Directeur-generaal van 14 april 2016, dat in werking treedt op 19 april 2016 : wordt de heer Geert HAVERBEKE, te Zemst, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Paritair Comité voor de banken, ter vervanging van Mevr. Miranda ULENS, te Waterloo, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die haar had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorgangster voleindigen; worden de heer Stéphane PIRON, te Seraing, en Mevr. Martine MORTIER, te Terhulpen, als vertegenwoordigers van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangende ...[+++]

Commission paritaire pour les banques Par arrêté du Directeur général du 14 avril 2016, qui entre en vigueur le 19 avril 2016 : M. Geert HAVERBEKE, à Zemst, est nommé, en qualité de représentant d'une organisation de travailleurs, membre effectif de la Commission paritaire pour les banques, en remplacement de Mme Miranda ULENS, à Waterloo, dont le mandat a pris fin à la demande de l'organisation qui l'avait présentée; il achèvera le mandat de son prédécesseur; M. Stéphane PIRON, à Seraing, et Mme Martine Mortier, à La Hulpe, sont no ...[+++]


Vergelijkende selectie van Franstalige « traducteur Néerlandais-Allemand » De vergelijkende selectie van Franstalige "traducteur Néerlandais-Allemand" (m/v) (niveau A) voor de "Institutions publiques de Sécurité sociale" (AFG15119) werd afgesloten op 22 januari 2016.

Sélection comparative de traducteur Néerlandais-Allemand, francophone La sélection comparative de traducteur Néerlandais-Allemand (m/f) (niveau A), francophone, pour les Institutions publiques de Sécurité sociale (AFG15119) a été clôturée le 22 janvier 2016.


— le fisc belge doit cacheter la déclaration allemande, mais il arrive régulièrement que l'administration fiscale locale ne sache pas comment traiter ces documents allemands et refuse de valider quelque chose qu'elle ne connait pas.

— le fisc belge doit cacheter la déclaration allemande, mais il arrive régulièrement que l'administration fiscale locale ne sache pas comment traiter ces documents allemands et refuse de valider quelque chose qu'elle ne connaît pas.


Une clarification a été demandée à l'État allemand (cf. réponse ministère des Finances Allemandes du 31.05 2011)

Une clarification a été demandée à l'État allemand (cf. réponse ministère des Finances Allemandes du 31.05.2011)


wordt de heer Francis ALLEMAND, te Flémalle, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, ter vervanging van Mevr. Jacqueline ORVAL, te Luik, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die haar had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorgangster voleindigen.

M. Francis ALLEMAND, à Flémalle, est nommé, en qualité de représentant d'une organisation de travailleurs, membre suppléant de la Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation, en remplacement de Mme Jacqueline ORVAL, à Liège, dont le mandat a pris fin à la demande de l'organisation qui l'avait présentée; il achèvera le mandat de son prédécesseur.


worden de heren Erik DIRKX, te Berchem, en Francis ALLEMAND, te Flémalle, als vertegenwoordigers van een werknemersorganisatie, tot gewone leden benoemd van het Paritair Comité voor de warenhuizen, respectievelijk ter vervanging van de heer Joseph SECLEF, te Antwerpen, en Mevr. Jacqueline ORVAL, te Luik, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hen had voorgedragen; zij zullen het mandaat van hun voorgangers voleindigen.

MM. Erik DIRKX, à Berchem, et Francis ALLEMAND, à Flémalle, sont nommés, en qualité de représentants d'une organisation de travailleurs, membres effectifs de la Commission paritaire des grands magasins, en remplacement respectivement de M. Joseph SECLEF, à Anvers, et Mme Jacqueline ORVAL, à Liège, dont le mandat a pris fin à la demande de l'organisation qui les avait présentés; ils achèveront le mandat de leurs prédécesseurs.


wordt de heer Francis ALLEMAND, te Flémalle, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van dit comité, ter vervanging van Mevr. Jacqueline ORVAL, te Luik, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die haar had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorgangster voleindigen.

M. Francis ALLEMAND, à Flémalle, est nommé, en qualité de représentant d'une organisation de travailleurs, membre suppléant de cette commission, en remplacement de Mme Jacqueline ORVAL, à Liège, dont le mandat a pris fin à la demande de l'organisation qui l'avait présentée; il achèvera le mandat de son prédécesseur.


In het Belgisch Staatsblad nr. 329 van 17 september 2003, bericht nr. 2003/09709, bl. 46230, Franse tabel, gelieve te lezen : « Langue du diplôme : Française; Allemande », in plaats van : « Néerlandaise; Allemande ».

Au Moniteur belge n° 329 du 17 septembre 2003, avis n° 2003/09709, page 46230, tableau français, prière de lire : « Langue du diplôme : Française; Allemande », au lieu de : « Néerlandaise; Allemande ».




Anderen hebben gezocht naar : originele tekst     qui est l'allemand     zemst     déclaration allemande     l'état allemand     luik     diplôme française allemande     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui est l'allemand ->

Date index: 2022-08-24
w