Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «recent verleden waren heel » (Néerlandais → Français) :

In een recent verleden waren heel wat leden van de gerechtelijke politie vragende partij om zich te kunnen integreren in één federale politiedienst die zowel de basis- als de gespecialiseerde politiehulp kon leveren.

Dans un passé récent, beaucoup de membres de la police judiciaire étaient partie prenante pour s'intégrer dans un service de police fédéral qui pouvait fournir une aide de police de base et spécialisée.


In een recent verleden waren heel wat leden van de gerechtelijke politie vragende partij om zich te kunnen integreren in één federale politiedienst die zowel de basis- als de gespecialiseerde politiehulp kon leveren.

Dans un passé récent, beaucoup de membres de la police judiciaire étaient partie prenante pour s'intégrer dans un service de police fédéral qui pouvait fournir une aide de police de base et spécialisée.


Er worden thans bezwarende vaststellingen gedaan. In een recent verleden waren er bij het Belgische spoor tekenen van een malaise na de opeenvolgende dodelijke ongevallen in verschillende treinstations, met name een ontsporing te Bergen met fatale gevolgen in november 2009.

Des constats accablants voient le jour aujourd'hui alors que dans un passé récent, pour rappel, des signes d'un malaise du rail belge apparaissaient avec la succession d'accidents mortels dans diverses gares, notamment un déraillement fatal à Mons en novembre 2009.


Hij neemt akte van de wil om toe te staan dat een extern persoon deel uitmaakt van de tuchtrechtbank, terwijl heel wat leden van de commissie er in het verleden tegen waren.

Il prend acte de cette volonté de permettre à une personne externe de faire partie du tribunal disciplinaire alors que de nombreux membres de la commission s'y étaient opposés auparavant.


In het verleden en ook het recente verleden waren er echter ook grote problemen - zie onder andere de crisis in Rusland - waardoor geen tevredenstellende resultaten konden worden bereikt. Soms was er zelfs sprake van totale mislukking zoals in het zojuist genoemde geval van de Russische crisis, waarbij naast talrijke andere internationale financiële instellingen ook de EBWO was betrokken.

-, des problèmes se sont fait jour qui ont débouché sur des résultats insatisfaisants, voire des échecs comme, précisément, dans le cas de la crise russe, qui a affecté la BERD ainsi que de nombreuses autres institutions financières internationales.


Ik heb mij in het verleden juist heel vaak veel meer zorgen gemaakt over projecten die niet langer effectief waren, die moesten worden afgebroken en beëindigd. Wij kunnen dus prima werken met termijnen van drie jaar.

Je me suis très souvent inquiétée plus qu’à mon tour de projets qui ont perdu leur efficacité et qu’il fallait achever et clôturer, une période de trois ans est donc quelque chose qui peut nous convenir tout à fait.


Ik heb mij in het verleden juist heel vaak veel meer zorgen gemaakt over projecten die niet langer effectief waren, die moesten worden afgebroken en beëindigd. Wij kunnen dus prima werken met termijnen van drie jaar.

Je me suis très souvent inquiétée plus qu’à mon tour de projets qui ont perdu leur efficacité et qu’il fallait achever et clôturer, une période de trois ans est donc quelque chose qui peut nous convenir tout à fait.


E. erop wijzend dat in het recente en minder recente verleden heel wat kritiek is geuit op Turkije door de Raad van Europa en in de arresten van het Europees Hof voor de Rechten van de mens, en wijzend op de verslagen van de Turkse Vereniging voor de mensenrechten en de Turkse Stichting voor de mensenrechten over de huidige situatie van de mensenrechten in Turkije,

E. attirant l'attention sur les nombreuses critiques, récentes ou non, formulées à l'égard de la Turquie par le Conseil de l'Europe et les arrêts de la Cour européenne des droits de l'homme, ainsi que sur les rapports de l'association turque des droits de l'homme et de la Fondation des droits de l'homme sur la situation actuelle de ces droits en Turquie,


F. erop wijzend dat in het recente en minder recente verleden heel wat kritiek is geuit op Turkije door de Raad van Europa en in de arresten van het Europees Hof voor de Rechten van de mens, en wijzend op de verslagen van de Turkse Vereniging voor de mensenrechten en de Turkse Stichting voor de mensenrechten over de huidige situatie van de mensenrechten in Turkije,

F. drawing attention to the many recent and less recent criticisms levelled against Turkey by the Council of Europe and by the judgements of the European Court of Human Rights, and to the reports of the Turkish Human Rights Association and Human Rights Foundation on the current human rights situation in Turkey;


In het recente verleden hebben de senator en zijn fractie immers bij herhaling aangedrongen op een snelle en vergaande bijsturing van de bankregulering en -controle, waarbij de indruk ontstond dat de gevolgen voor de betrokken sector en het economische herstel van ondergeschikt belang waren. Het verheugt mij dat er over het onderwerp nu blijkbaar een politieke consensus groeit.

Par le passé, son groupe et lui-même avaient réclamé une adaptation rapide et poussée de la régulation et du contrôle des banques, donnant l'impression qu'ils accordaient moins d'importance aux conséquences pour le secteur concerné et pour le redressement économique.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'recent verleden waren heel' ->

Date index: 2024-09-11
w