Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "s'apprête à nous " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
De vertaling naar het Nederlands is momenteel nog niet beschikbaar, u kan alvast de originele tekst raadplegen : La coqueluche, maladie particulièrement dangereuse pour les enfants âgés de moins d'un an en raison de risques de complications graves, est en progression chez nous depuis quelques années.

La coqueluche, maladie particulièrement dangereuse pour les enfants âgés de moins d'un an en raison de risques de complications graves, est en progression chez nous depuis quelques années.


De vertaling naar het Nederlands is momenteel nog niet beschikbaar, u kan alvast de originele tekst raadplegen : Depuis plusieurs mois, il nous faut constater une difficulté permanente dans le fonctionnement de notre fédéralisme fiscal.

Depuis plusieurs mois, il nous faut constater une difficulté permanente dans le fonctionnement de notre fédéralisme fiscal.


De krant L'Echo schrijft verder "Du côté du premier ministre Charles Michel, on veut rester discret par rapport à ce club informel, mais on souligne que ceci s'inscrit dans la droite ligne de voyages comme à Davos ou au Japon" en een medewerker voegt er nog aan toe "C'est encore plus sélect que le Forum économique mondial de Davos et nous avons tout de suite libéré l'agenda du premier".

Le quotidien L'Echo poursuit "Du côté du premier ministre Charles Michel, on veut rester discret par rapport à ce club informel, mais on souligne que ceci s'inscrit dans la droite ligne de voyages comme à Davos ou au Japon"et un collaborateur ajoute "C'est encore plus sélect que le Forum économique mondial de Davos et nous avons tout de suite libéré l'agenda du premier".


Zo verkaarde Paul Magnette : « Nous avons voulu plus de cohérence dans les matières, nous avons voulu des liens extrêmement forts entre Wallons et Bruxellois, et nous avons voulu assurer la continuité pour les gens».

Ainsi, Paul Magnette déclarait « Nous avons voulu plus de cohérence dans les matières, nous avons voulu des liens extrêmement forts entre Wallons et Bruxellois, et nous avons voulu assurer la continuité pour les gens».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De hoofdoorzaak van die toename ­ de ongelijke verdeling van de rijkdommen in de wereld (22) ­ blijft ongewijzigd : « Nous ne fuyons pas parce que l'Europe nous attire, mais parce que la misère en Afrique nous y pousse (23)».

En effet, d'une part, sa cause profonde ­ l'inégalité de répartition des ressources dans le monde (22) ­ reste inchangée : « Nous ne fuyons pas parce que l'Europe nous attire, mais parce que la misère en Afrique nous y pousse (23)».


(5) Bron : interview met de heer Johan Vande Lanotte in La Libre Belgique op 7 februari 1996 : « si nous voulons être crédibles et si nous mettons les moyens nécessaires, nous devrions arriver à 15 000 expulsions d'ici trois ou quatre ans..» (Zie ook voetnoot nr. 2, blz. 4).

(5) Source : interview de M. Johan Vande Lanotte dans La Libre Belgique du 7 février 1996 : « Si nous voulons être crédibles et si nous mettons les moyens nécessaires, nous devrions arriver à 15 000 expulsions d'ici trois ou quatre ans..» (cf. aussi note 2, p. 4).


De hoofdoorzaak van die toename ­ de ongelijke verdeling van de rijkdommen in de wereld (22) ­ blijft ongewijzigd : « Nous ne fuyons pas parce que l'Europe nous attire, mais parce que la misère en Afrique nous y pousse (23)».

En effet, d'une part, sa cause profonde ­ l'inégalité de répartition des ressources dans le monde (22) ­ reste inchangée : « Nous ne fuyons pas parce que l'Europe nous attire, mais parce que la misère en Afrique nous y pousse (23)».


Zo verkaarde Paul Magnette : « Nous avons voulu plus de cohérence dans les matières, nous avons voulu des liens extrêmement forts entre Wallons et Bruxellois, et nous avons voulu assurer la continuité pour les gens».

Ainsi, Paul Magnette déclarait « Nous avons voulu plus de cohérence dans les matières, nous avons voulu des liens extrêmement forts entre Wallons et Bruxellois, et nous avons voulu assurer la continuité pour les gens».


De vertaling naar het Nederlands is momenteel nog niet beschikbaar, u kan alvast de originele tekst raadplegen : Nous avons eu, aux mois d'octobre et novembre 2010, plusieurs fois l'occasion de débattre du fonctionnement de l'Organe Central pour la Saisie et la Confiscation (OCSC), notamment à l'occasion du licenciement de son directeur et à propos du dossier relatif aux 115 millions d'euros transférés "par erreur" de l'OCSC vers le Trésor public.

Nous avons eu, aux mois d'octobre et novembre 2010, plusieurs fois l'occasion de débattre du fonctionnement de l'Organe Central pour la Saisie et la Confiscation (OCSC), notamment à l'occasion du licenciement de son directeur et à propos du dossier relatif aux 115 millions d'euros transférés "par erreur" de l'OCSC vers le Trésor public.


Par exemple, nous avons eu un problème à Forest suite à un accord qui n'a pas été respecté" (Vraag nr. 426, Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, Commissie voor de Justitie, 20 oktober 2010, CRIV 53 COM 007, blz. 5).

Par exemple, nous avons eu un problème à Forest suite à un accord qui n'a pas été respecté" (Question n° 426, Compte rendu intégral, La Chambre, 2010-2011, Commission de la Justice, 20 octobre 2010, CRIV 53 COM 007, p. 5).




Anderen hebben gezocht naar : appret pappen van doek     s'apprête à nous     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

s'apprête à nous ->

Date index: 2024-11-25
w