Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «subonverdeeldheden » (Néerlandais → Français) :

In elke subonverdeeldheden kan in navolging van het huidige wetsvoorstel een aparte syndicus aangesteld worden.

Le projet de loi à l'examen prévoit qu'un syndic distinct peut être désigné dans chaque sous-indivision.


In de huidige versie van het wetsontwerp wordt ten aanzien van de subonverdeeldheden voorzien in de creatie van een secundaire vereniging van mede-eigenaars.

Tel qu'il est actuellement rédigé, le projet de loi prévoit, pour les sous-indivisions, la création d'une association secondaire des copropriétaires.


Om aan het advies tegemoet te komen, bepaalt het amendement dat in de statuten van de hoofdonverdeeldheid de werkingregels worden opgenomen van de subonverdeeldheden — die de indieners, ingevolge de besprekingen in de commissie voor de Justitie van de Senaat, « secundaire mede-eigendommen » wensen te noemen — binnen de hoofdmede-eigendom, en dat deze statuten aangeven hoe de rechten van de mede-eigenaars die bij de hoofdonverdeeldheid betrokken zijn zich verhouden tot de rechten van de mede-eigenaars van de subonverdeeldheid.

Pour répondre à cet avis, le texte proposé confie aux statuts la rédaction des règles détaillées qui s'appliqueront au fonctionnement des sous-indivisions — que, suite aux débats en commission de la justice du Sénat, les auteurs de l'amendement souhaitent intituler « copropriétés secondaires », — au sein de la copropriété principale ainsi que l'articulation des droits des copropriétaires concernés par cette dernière et ceux des copropriétaires de la copropriété secondaire, dans le respect des dispositions impératives de la loi.


2º het woord « subonverdeeldheden » vervangen door de woorden « secundaire mede-eigendommen ».

2º remplacer les mots « de sous-indivisions » par les mots « de copropriétés secondaires ».


De indieners van het amendement menen, na de besprekingen in de commissie van de Justitie van de Senaat, dat men in plaats van hoofdonverdeeldheid en subonverdeeldheden beter de woorden « hoofdmede-eigendom » en « secundaire mede-eigendommen » kan gebruiken.

Les auteurs de l'amendement, suite aux discussions en commission de la justice du Sénat, estiment qu'au lieu de parler d'indivision principale et de sous-indivisions, il est préférable d'utiliser la terminologie: « copropriété principale » et « copropriété secondaire ».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'subonverdeeldheden' ->

Date index: 2021-12-27
w