Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bedreigde taal
Docente literatuur voortgezet onderwijs
Formele taal
Gesproken taal consecutief tolken
Gesproken taal consecutief vertalen
Imperatieve taal
Landstaal
Leerkracht letterkunde secundair onderwijs
Leerkracht letterkunde voortgezet onderwijs
Minderheidstaal
Nationale taal
Niet-imperatieve taal
Niet-procedurele taal
Non-procedurele taal
Objectgeoriënteerde taal
Objectgerichte taal
Objecttaal
Onderwijsgevende letterkunde voortgezet onderwijs
Procedure-georienteerde taal
Procedurele taal
Sterk bedreigde taal
Taal
Universitair docent letterkunde
Universitair docent literatuur
Universiteitslector letterkunde
Universiteitslector literatuur
Verdwijnende taal

Traduction de «taal en letterkunde » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
docente literatuur voortgezet onderwijs | leerkracht letterkunde secundair onderwijs | leerkracht letterkunde voortgezet onderwijs | onderwijsgevende letterkunde voortgezet onderwijs

professeure de matières littéraires | professeur de matières littéraires | professeur de matières littéraires/professeure de matières littéraires




universiteitslector letterkunde | universiteitslector literatuur | universitair docent letterkunde | universitair docent literatuur

enseignant-chercheur en littérature | enseignant-chercheur en littérature comparée | enseignant-chercheur en littérature/enseignante-chercheuse en littérature | enseignante-chercheuse en littérature


minderheidstaal [ bedreigde taal | sterk bedreigde taal | verdwijnende taal ]

langue minoritaire [ langue en péril | langue en voie d'extinction | langue en voie de disparition | langue menacée ]


Objectgeoriënteerde taal | Objectgerichte taal | Objecttaal

langage objets | langage à objets


imperatieve taal | procedure-georienteerde taal | procedurele taal

langage adapté aux procédures | langage de procédure | langage impératif | langage procédural


niet-imperatieve taal | niet-procedurele taal | non-procedurele taal

langage non impératif | langage non procédural




gesproken taal consecutief tolken | gesproken taal consecutief vertalen

effectuer une traduction orale consécutive


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
7° de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde;

7° à l'Académie Royale de Langue et de Littérature néerlandaise.


f. op het moment van de aanwerving houder zijn van het diploma master (of licentiaat) in de Germaanse Filologie /Engelse Taal- en Letterkunde of master (of licentiaat) in het vertalen of het tolken Nederlands-Engels of Frans-Engels;

f. au moment de l'engagement, être porteur du diplôme de master (ou licencié) en philologie germanique/langue et littérature anglaise ou de master (ou licencié) en traduction ou interprétariat néerlandais-anglais ou français-anglais ;


Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 mei 2013 tot vaststelling van de regeling van de rechtspositie van het personeel van de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde;

Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 mai 2013 réglant le statut du personnel de la « Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde » (Académie royale de la Langue et de la Littérature néerlandaises) ;


Art. 15. In artikel 5 van het besluit van de Vlaamse Regering van 17 mei 2013 tot vaststelling van de regeling van de rechtspositie van het personeel van de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 27 februari 2015, wordt de zinsnede "Departement Cultuur, Jeugd, Sport en Media" vervangen door de zinsnede "Departement Cultuur, Jeugd en Media".

Art. 15. Dans l'article 5 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 mai 2013 réglant le statut du personnel de la « Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde », modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 27 février 2015, le membre de phrase « Département de la Culture, de la Jeunesse, des Sports et des Médias » est remplacé par le membre de phrase « Département de la Culture, de la Jeunesse et des Médias ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
HOOFDSTUK 4. Wijziging van het decreet van 13 februari 1980 betreffende de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde

CHAPITRE 4. Modification du décret du 13 février 1980 relatif à l'Académie Royale de Langue et de Littérature néerlandaises


Toelaatbaarheidsvereisten: 1. Vereiste diploma's op de uiterste inschrijvingsdatum: Diploma van een basisopleiding van de 2 cyclus (vb. licentiaat/master) uitgereikt door een Belgische universiteit of een hogeschool na tenminste vier jaar studie in studierichting : vertalen, tolken, taal- en letterkunde of in de filologie, toegepaste taalkunde.

Conditions d'admissibilité : 1. Diplômes requis à la date limite d'inscription : Diplôme de base de 2 cycle (p.ex. licence/master) délivré par une université ou une haute école belge après au moins quatre ans d'études dans une orientation : traduction, interprétation, lettres et littérature ou philologie.


Gelet op de wet van 2 augustus 1924 houdende toekenning van de rechtspersoonlijkheid aan de Koninklijke Academie der wetenschappen, Letteren en Schone Kunsten van België, de Koninklijke Vlaamse Academie, de Koninklijke Academie voor Franse Taal en Letterkunde en de Koninklijke Academie van Geneeskunde; Gelet op het koninklijk besluit van 19 september 1841 tot instelling van een "Académie royale de Médecine de Belgique"; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 19 december 2013 tot goedkeuring van de statuten en het huishoudelijk reglement van de "Académie royale de Médecine de Belgique"; Gelet op de beslissin ...[+++]

Vu la loi du 2 août 1924 accordant la personnification civile à l'Académie royale des Sciences, des Lettres et des Beaux Arts de Belgique, à l'Académie royale flamande, à l'Académie royale de Langue et de Littérature françaises et à l'Académie royale de Médecine; Vu l'arrêté royal du 19 septembre 1841 qui institue une Académie royale de Médecine de Belgique; Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 19 décembre 2013 approuvant les statuts et le règlement d'ordre intérieur de l'Académie royale de Médecine de Belgique; Vu la décision du Comité de Concertation Gouvernement-Exécutifs du 10 juillet 1992; Vu la disposition ...[+++]


Toelaatbaarheidsvereisten : 1. Vereiste diploma's op de uiterste inschrijvingsdatum : diploma van een basisopleiding van de 2e cyclus (b.v. : licentiaat/master) uitgereikt door een Belgische universiteit of een hogeschool na tenminste 4 jaar studie in studierichting : vertalen, tolken, taal-en letterkunde of in de filologie, toegepaste taalkunde.

Conditions d'admissibilité : 1. Diplômes requis à la date limite d'inscription : diplôme de base de 2 cycle (p.ex. : licence/master) délivré par une université ou une haute école belge après au moins quatre ans d'études dans une orientation : traduction, interprétation, lettres et littérature ou philologie.


De kandidaat voor de betrekking van Nederlandstalige attaché bij de Taaldienst dient in het bezit te zijn van een diploma van licentiaat/master in het vertalen, van licentiaat/master in de Romaanse filologie of van licentiaat/master in de taal- en letterkunde, met optie Frans".

Le candidat à l'emploi d'attaché néerlandophone auprès du Service linguistique doit être porteur d'un diplôme de licencié/master en traduction, de licencié/master en philologie romane ou de licencié/master en langues et lettres, option français».


Art. 3. Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : "Art. 10 De kandidaat voor de betrekking van Franstalige attaché bij de Taaldienst dient in het bezit te zijn van een diploma van licentiaat/master in het vertalen, van licentiaat/master in de Germaanse filologie of van licentiaat/master moderne taal-en letterkunde, optie Germaanse.

Art. 3. L'article 10 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : « Art. 10 Le candidat à l'emploi d'attaché francophone auprès du Service linguistique doit être porteur d'un diplôme de licencié/master en traduction, de licencié/master en philologie germanique ou de licencié/master en langues et lettres modernes, orientation germaniques.


w