Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Behouden-behouding van deviezen
Dikte van het glas behouden
Einde van tekst
Einde-tekst teken
Glasdikte behouden
Grampositief
Juiste bewaaromstandigheden voor medicatie behouden
Juiste bewaaromstandigheden voor medicatie handhaven
Juiste bewaaromstandigheden voor medicijnen behouden
Reglementaire tekst
Tekst
Tekst hebbende rechtskracht
Waterbronnen behouden
Waterbronnen beschermen
Watervoorziening behouden
Zoekfunctie op de volledige tekst

Vertaling van "tekst te behouden " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
juiste bewaaromstandigheden voor medicatie handhaven | juiste bewaaromstandigheden voor medicijnen behouden | juiste bewaaromstandigheden voor geneesmiddelen handhaven | juiste bewaaromstandigheden voor medicatie behouden

assurer des conditions de stockage adéquates pour les médicaments


behouden-behouding van deviezen | regeling krachtens welke deviezen mogen worden behouden

non-rétrocession de devises


waterbronnen beschermen | waterbronnen behouden | watervoorziening behouden

assurer la conservation de ressources en eau | assurer la préservation de ressources en eau


dikte van het glas behouden | glasdikte behouden

maintenir l’épaisseur d'un verre


zoekfunctie op de volledige tekst

recherche en texte intégral






einde van tekst | einde-tekst teken

caractère de fin de texte | fin de texte


tekst hebbende rechtskracht(authentieke tekst)

texte faisant foi


grampositief | met betrekking tot bacteriën die bij gramkleuring hun kleuring behouden

gram-positif | gardant la première coloration
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
De oorspronkelijke tekst werd behouden omdat deze letterlijk van de richtlijn werd overgenomen.

Le texte initial a été maintenu puisqu'il a été repris littéralement de la directive.


De door de commissie aangenomen tekst is, behoudens de technische correctie in de Nederlandse tekst van artikel 4, dezelfde als de tekst van het wetsontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers (zie stuk Kamer, nr. 2845/005)

Le texte adopté par la commission est, à l'exception de la correction technique apportée au texte néerlandais de l'article 4, identique au texte du projet transmis par la Chambre des représentants (voir le do c. Chambre, nº 51-2845/005)


Artikel 9 werd enkel behouden om de eenvormigheid van nummering met de door de Kamer overgezonden tekst te behouden.

L'article 9 a été conservé pour maintenir l'uniformité de la numérotation par rapport au texte transmis par la Chambre.


Om de in de tekst vervatte exclusiviteitsband te doorbreken en de overeenstemming met de Franse tekst te behouden, stelt hij voor de woorden « dat de vrede.slechts gehandhaafd kan blijven indien » te vervangen door de woorden « dat de vrede.niet kan gehandhaafd blijven tenzij..».

Afin de supprimer le lien d'exclusivité contenu dans le texte néerlandais et d'assurer la concordance de celui-ci avec la version française, l'intervenant propose de remplacer les mots « dat de vrede.slechts gehandhaafd kan blijven indien » par les mots « dat de vrede.niet kan gehandhaafd blijven tenzij..».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het komt in die omstandigheden verkieslijker voor de bestaande tekst te behouden, temeer daar uit de toelichting bij het voorstel evenmin voldoende duidelijk blijkt waarom een wijziging van de tekst zich opdringt.

Dans ces conditions, il paraît préférable de conserver le texte existant, d'autant que le commentaire figurant dans les développements de la proposition n'est pas non plus suffisamment éclairant sur les motifs pour lesquels une modification du texte s'impose.


De commissie beslist om het woord « harcèlement » in de Franse tekst te behouden en in de Nederlandse tekst het woord « het belagen » te gebruiken omdat deze term reeds in het Strafwetboek wordt gebruikt.

La commission décide de maintenir le mot « harcèlement » dans le texte français et d'utiliser, dans le texte néerlandais, les mots « het belagen », car ce terme figure déjà dans le Code pénal.


- Errata In de Nederlandse vertaling van bovenvermeld decreet, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 10 augustus 2016, dienen de artikelen 6, 16, 17 en 18 vervangen te worden door onderstaande tekst : « Art. 6. In artikel 145/46 van hetzelfde Wetboek worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in paragraaf 1 wordt het eerste streepje vervangen door wat volgt : « - tussen 1 januari 2005 en 31 december 2013 een hypothecaire lening heeft gesloten om een woning te verwerven of te behouden, terwijl er voor diezelfde woning nog ...[+++]

- Errata Dans la traduction néerlandaise du décret susmentionné, publié au Moniteur belge du 10 août 2016, les articles 6, 16, 17 et 18 doivent être remplacés par le texte mentionné ci-dessous. « Art. 6. In artikel 145/46 van hetzelfde Wetboek worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in paragraaf 1 wordt het eerste streepje vervangen door wat volgt : « - tussen 1 januari 2005 en 31 december 2013 een hypothecaire lening heeft gesloten om een woning te verwerven of te behouden, terwijl er voor diezelfde woning nog een lening wa ...[+++]


Art. 7. In artikel 21quinquies, in paragraaf 2, wordt het 5 lid van hetzelfde decreet vervangen door de volgende tekst : "In elke inrichting kunnen een betrekking van werkmeester en een betrekking van werkplaatsleider worden behouden gedurende twee opeenvolgende schooljaren onder de behoudnorm.

Art. 7. A l'article 21quinquies, au paragraphe 2, l'alinéa 5 du même décret est remplacé par le texte rédigé comme suit : « Dans chaque établissement, un emploi de chef d'atelier ainsi qu'un emploi de chef de travaux d'atelier peuvent être maintenus pendant deux années scolaires consécutives sous la norme de maintien.


3. Artikel 7 : De actuele tekst van artikel 7 blijft behouden, met dien verstande dat de woorden van 22 april 2013 worden vervangen door die de beslissing neemt .

3. Article 7 : Le texte actuel de l'Article 7 est maintenu, étant entendu que les mots du 22 avril 2013 seront remplacés par qui prendra la décision .


2. Artikel 6 : De actuele tekst van artikel 6 blijft behouden, met dien verstande dat de woorden van 22 april 2013 worden vervangen door die de beslissing neemt .

2. Article 6 : Le texte actuel de l'Article 6 est maintenu, étant entendu que les mots du 22 avril 2013 seront remplacés par qui prendra la décision .


w