Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "term moet bijgevolg " (Nederlands → Frans) :

Die term moet bijgevolg behouden blijven telkens sprake is van een « beschikking » in de Nederlandse tekst.

Ce terme doit donc être maintenu chaque fois qu'il est question de « beschikking » dans le texte néerlandais.


De term `vrijstelling' moet bijgevolg worden geïnterpreteerd als een soortnaam, die zowel vrijstellingen en belastingvrijdom als de verminderingen en aftrekken omvat.

Il faut donc interpréter le terme `exonération' comme un terme générique recouvrant à la fois immunisations, immunités, réductions et abattements.


Bijgevolg moet de term « wet » worden verstaan als « wet » in tegenstelling tot het decreet, en niet als verwijzing naar de wetgevende macht in tegenstelling tot de uitvoerende macht.

Par conséquent, le terme « loi » doit s'y entendre comme « loi » par opposition au décret, et non comme pouvoir législatif par rapport à pouvoir exécutif.


Er zal al genoeg spanning zijn over de toekomstige perspectieven (2014-2020) en men moet dan ook vermijden dat een ruzie tijdens de mid-term review leidt tot een blokkering en bijgevolg geen budget voor 2011.

Les perspectives d'avenir (2014-2020) susciteront déjà suffisamment de tension, et il faudra donc éviter que des divergences lors de l'évaluation à mi-parcours ne débouchent sur un blocage et n'empêchent ainsi de boucler le budget pour 2011.


Bijgevolg moet de term « wet » worden verstaan als « wet » in tegenstelling tot het decreet, en niet als verwijzing naar de wetgevende macht in tegenstelling tot de uitvoerende macht.

Par conséquent, le terme « loi » doit s'y entendre comme « loi » par opposition au décret, et non comme pouvoir législatif par rapport à pouvoir exécutif.


De term « ICB » zoals bedoeld in dit besluit moet bijgevolg, daar waar relevant, worden gelezen als « compartiment ».

Le terme « OPC » utilisé dans le présent arrêté doit par conséquent se lire, aux endroits pertinents, comme « compartiment ».


Overwegende dat als fase I van het effectenonderzoek wel degelijk de analyse van de effecten van het voorontwerp van herziening van het gewestplan Nijvel op het leefmilieu tot doel heeft, alsook het trekken van conclusies en het maken van aanbevelingen om die effecten teniet te doen of te compenseren, dat onderzoek een bijkomende rol moet spelen in de mate dat de Regering zich het recht voorbehoudt om de procedure van herziening van het gewestplan stop te zetten na afloop van de eerste hoofdfase, daar de termijn en de omvang van een p ...[+++]

Considérant que si la phase I de l'étude d'incidences a bien pour objet d'analyser les incidences sur l'environnement de l'avant-projet de révision du plan de secteur de Nivelles, d'en tirer des conclusions et de proposer des recommandations pour supprimer ou compenser ces incidences, celle-ci est amenée à jouer un rôle supplémentaire dans la mesure où le Gouvernement se réserve le droit d'arrêter la procédure de révision du plan de secteur à l'issue de la première phase principale, étant donnés le délai et l'ampleur d'une procédure de révision de plan de secteur plus importants que celle d'un permis d'urbanisme, d'environnement ou unique; qu'il n'est dès lors pas opportun de remplacer les terme ...[+++]


Bijgevolg vormt de “vervrouwelijking” – staat u mij toe deze term te hanteren – van de migratie een nieuwe uitdaging, die moet worden bestudeerd en een plaats moet krijgen op alle beleidsvlakken.

C’est pourquoi la féminisation - si vous me permettez l’expression - de l’immigration constitue un nouveau défi qu’il convient d’étudier et de prendre en considération dans le cadre de l’ensemble de nos politiques.


De term "uiteindelijke doelstelling" kan evenwel de indruk doen ontstaan dat het beëindigen van de vrijkoming van persistente organische verontreinigende stoffen in het milieu een doelstelling op middellange of lange termijn is en moet bijgevolg worden geschrapt.

Or, le mot "ultime" donne à penser que l'élimination des rejets de POP dans l'environnement est un objectif à moyen ou long terme.


Bijgevolg moet de term "maas" worden geschrapt en moet worden verwezen naar de classificatie volgens ISO 19732 bij de herziening van EN 12761.

Par conséquent, il conviendrait de supprimer le terme "maille" et d'introduire une référence à la classification ISO 19732 dans la révision de la norme EN 12761.




Anderen hebben gezocht naar : term moet bijgevolg     term     term `vrijstelling'     `vrijstelling' moet bijgevolg     bijgevolg     tijdens de mid-term     men     blokkering en bijgevolg     dit besluit     besluit moet bijgevolg     door de term     bijkomende rol     toe deze term     moet     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'term moet bijgevolg' ->

Date index: 2021-08-20
w