Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aanvraag tot teruggave van een boete
Adviseur intellectuele eigendom
Adviseuse intellectuele eigendom
Artistieke en literaire eigendom
Eis tot teruggave
Handelsaspecten van de intellectuele eigendom
IE-adviseur
IUPIP
Industriële eigendom
Intellectueel recht
Intellectuele eigendom
Literaire en artistieke eigendom
Rechtsvordering tot teruggave
TRIPS
Teruggave
Unie tot bescherming van de industriële eigendom
Unie van Parijs
Vordering tot teruggave

Vertaling van "teruggave van eigendom " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
eis tot teruggave | rechtsvordering tot teruggave

action en restitution




literaire en artistieke eigendom [ artistieke en literaire eigendom ]

propriété littéraire et artistique [ propriété artistique et littéraire ]


intellectuele eigendom [ intellectueel recht ]

propriété intellectuelle [ droit intellectuel ]


Internationale Unie tot bescherming van de industriële eigendom | Unie tot bescherming van de industriële eigendom | Unie van Parijs | Unie van Parijs tot bescherming van de industriële eigendom | IUPIP [Abbr.]

Union de Paris | Union de Paris pour la protection de la propriété industrielle | Union internationale pour la protection de la propriété industrielle | UIPPI [Abbr.]


aanvraag tot teruggave van een boete

demande de remise d'amende






handelsaspecten van de intellectuele eigendom | handelsgerelateerde aspecten van intellectuele eigendom | handelsgerelateerde aspecten van intellectuele eigendomsrechten | TRIPS [Abbr.]

aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce | ADPIC [Abbr.] | TRIP [Abbr.]


adviseuse intellectuele eigendom | IE-adviseur | adviseur intellectuele eigendom | adviseuse intellectuele-eigendomsrechten en handelspraktijken

conseiller en brevets | courtière en informations | conseiller en droit de la propriété intellectuelle/conseillère en droit de la propriété intellectuelle | juriste des droits immatériels
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
3. is erover verheugd dat de terugkeer van vluchtelingen en binnenlands ontheemden zo succesvol verlopen is, evenals de wederopbouw en de teruggave van eigendom, in overeenstemming met bijlage VII van het akkoord van Dayton; wijst andermaal op de noodzaak om de bijlage bij het vredesakkoord van Dayton en de daaraan gerelateerde strategie volledig ten uitvoer te leggen, teneinde de duurzame terugkeer van binnenlands ontheemde personen, vluchtelingen en andere door de oorlog getroffen personen te waarborgen; onderstreept in dit verband dat Kroaten, Bosniërs en anderen permanent naar de Republika Srpska moeten kunnen terugkeren; onderstr ...[+++]

3. se félicite des résultats obtenus en ce qui concerne le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leur propre pays (PDI), la reconstruction et la restitution des biens, conformément aux dispositions de l'annexe VII de l'accord de Dayton; insiste sur la nécessité d'une mise en œuvre complète de l'annexe et de la stratégie y afférente afin de garantir un retour durable et des solutions équitables, globales et durables aux personnes déplacées dans leur propre pays, aux réfugiés et aux autres personnes touchées par la guerre; souligne à cet égard la nécessité du retour durable des Croates, des Bosniaques et d'autres dans la Re ...[+++]


Een typisch voorbeeld van een « restitutio in integrum » is dat van de teruggave van eigendom dat op een onrechtmatige wijze ontnomen is (E.H.R.M., 31 oktober 1995, Papamichalopoulos t/ Griekenland (art. 50), aangehaald, blz. 60, § 38; E.H.R.M (grote kamer), 23 januari 2001, Brumarescu t/ Roemenië (billijke genoegdoening), aangehaald, § 22).

Un exemple typique de « restitutio in integrum » est celui de la restitution d'une propriété retirée de manière illégitime (C.E.D.H., 31 octobre 1995, Papamichalopoulos contre la Grèce (art. 50), op. cit., p. 60, § 38; C.E.D.H (grande chambre), 23 janvier 2001, Brumarescu contre la Roumanie (satisfaction équitable), op. cit., § 22).


(15) Zie ondermeer artikel 12 van de richtlijn 93/7/EG van 15 maart 1993 betreffende de teruggave van cultuurgoederen die op onrechtmatige wijze buiten het grondgebied van een lidstaat zijn gebracht., PB EG, 1993, L 74, aangaande de eigendom van cultuurgoederen.

(15) Voy. notamment l'article 12 de la directive 93/7/CE du 15 mars 1993 relative à la restitution de biens culturels ayant quitté illicitement le territoire d'un Etat membre, Journal officiel des Communautés européennes, 1993, L 74, à propos de la propriété du bien culturel.


(14) Zie ondermeer artikel 12 van de richtlijn 93/7/EG van 15 maart 1993 betreffende de teruggave van cultuurgoederen die op onrechtmatige wijze buiten het grondgebied van een lidstaat zijn gebracht., PB EG, 1993, L 74, aangaande de eigendom van cultuurgoederen.

(14) Voy. notamment l'article 12 de la directive 93/7/CE du 15 mars 1993 relative à la restitution de biens culturels ayant quitté illicitement le territoire d'un Etat membre, Journal officiel des Communautés européennes, 1993, L 74, à propos de la propriété du bien culturel.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Vraag om uitleg van de heer Richard Miller aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen over «de teruggave door Frankrijk van een Rubens die eigendom is van de kathedraal van Doornik» (nr. 5-1050)

Demande d'explications de M. Richard Miller au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles sur «la restitution par la France d'un Rubens appartenant à la cathédrale de Tournai» (nº 5-1050)


Gestolen voorwerpen - Aangiftes - Teruggave van gestolen eigendom aan eigenaars - Communicatie - Openbare verkoop - Openbaar Centrum voor maatschappelijk welzijn

Objets volés - Déclarations - Restitution de biens volés aux propriétaires - Communication - Vente publique - Centres publics d'action sociale


– wat teruggave van door het communistische bewind in beslag genomen eigendommen betreft, moet Roemenië de afhandeling van aanspraken versnellen; er is meer politieke bereidheid nodig voor de teruggave van eigendom aan met name de kerk en gemeenschappen, om niet te blijven steken op het niveau van louter wetgeving; hiervoor moet een operationeel eigendomsfonds worden opgericht;

– en ce qui concerne la restitution des biens fonciers confisqués par le régime communiste, la Roumanie doit accélérer le traitement des demandes; une plus grande volonté politique est nécessaire en ce qui concerne la restitution des biens fonciers, notamment de ceux des églises et des communautés, afin que l'on ne reste pas bloqué au niveau de la simple législation; la création d'un Fonds des biens fonciers fonctionnel est nécessaire pour réaliser cet objectif;


40. verzoekt Roemenië zeer veel aandacht te schenken aan de omzetting van de regelgeving terzake van justitie en binnenlandse zaken en daartoe de capaciteit uit te breiden van de instanties en organen die deze regelgeving moeten omzetten en die nog steeds met personeelstekort en gebrek aan scholingsmogelijkheden te kampen hebben; dringt aan op bespoediging van de teruggave van eigendom en vaststelling van wetgeving inzake teruggave van kerken;

40. invite la Roumanie à prêter la plus grande attention à l'application de la législation dans les domaines de la justice et des affaires intérieures et, à cet égard, à renforcer les agences et institutions chargées de faire appliquer la loi, qui restent affectées par le manque de personnel et de capacités de formation; et l'invite à accélérer la restitution des propriétés et à adopter la législation relative à la restitution des églises;


38. verzoekt Roemenië zeer veel aandacht te schenken aan de omzetting van de regelgeving terzake van justitie en binnenlandse zaken en daartoe de capaciteit uit te breiden van de instanties en organen die deze regelgeving moeten omzetten en die nog steeds met personeelstekort en gebrek aan scholingsmogelijkheden te kampen hebben; dringt aan op bespoediging van de teruggave van eigendom en vaststelling van wetgeving inzake teruggave van kerken;

38. invite la Roumanie à prêter la plus grande attention à l'application de la législation dans les domaines de la justice et des affaires intérieures et, à cet égard, à renforcer les agences et institutions chargées de faire appliquer la loi, qui restent affectées par le manque de personnel et de capacités de formation; et l'invite à accélérer la restitution des propriétés et à adopter la législation relative à la restitution des églises;


6. dringt er derhalve ook bij Kroatië op aan de terugkeer van Servische vluchtelingen te vergemakkelijken, met name door een wet inzake eigendom goed te keuren die de teruggave van eigendom aan Servische burgers mogelijk maakt en door ook op lokaal en regionaal vlak de voorwaarden te scheppen voor een definitieve terugkeer van de vluchtelingen en deze te waarborgen;

6. prie instamment, par ailleurs, la Croatie de faciliter le retour des réfugiés serbes, notamment en adoptant une loi sur le régime de la propriété qui permette aux citoyens serbes de récupérer leurs biens, de même qu'en créant et garantissant les conditions régionales et locales du retour définitif des réfugiés;


w