Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Azygos-voortzetting van 'vena cava inferior'
Congres voor Vrijheid en Democratie in Koerdistan
Democratische Partij Koerdistan in Iran
KADEK
Koerdische Arbeiderspartij
Koerdische kwestie
Koerdistan
Kongra-Gel
Ontbreken van vena cava
PKI
PKK
PUK
Patriottische Unie Koerdistan
Persisterende linker 'vena cardinalis posterior'
Scimitarsyndroom
Turks
Turks eiland
Turks fruit
Turks fruit met noten
Turks- en Caicos-eilanden
Turks- en Caicoseilanden
Turks-zwaardsyndroom
Volkscongres van Koerdistan

Vertaling van "turks koerdistan " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Congres voor Vrijheid en Democratie in Koerdistan | Koerdische Arbeiderspartij | Volkscongres van Koerdistan | KADEK [Abbr.] | Kongra-Gel [Abbr.] | PKK [Abbr.]

Congrès du peuple du Kurdistan | Congrès pour la liberté et la démocratie au Kurdistan | KONGRA-GEL | Parti des travailleurs du Kurdistan | KADEK [Abbr.] | PKK [Abbr.]


Turks- en Caicoseilanden [ Turks- en Caicos-eilanden ]

Turks et Caicos [ Îles Turks et Caicos | Îles Turques et Caïques ]


Koerdische kwestie [ Koerdistan ]

question du Kurdistan [ Kurdistan | question kurde ]


Patriottische Unie Koerdistan | PUK [Abbr.]

Union patriotique du Kurdistan | UPK [Abbr.]


Democratische Partij Koerdistan in Iran | PKI [Abbr.]

Parti démocratique du Kurdistan d'Iran | PDKI [Abbr.]


azygos-voortzetting van 'vena cava inferior' | ontbreken van vena cava (inferior)(superior) | persisterende linker 'vena cardinalis posterior' | scimitarsyndroom [Turks-zwaardsyndroom]

Absence de veine cave (inférieure) (supérieure) Continuation de la veine cave inférieure dans la veine azygos Persistance de la veine cardinale postérieure gauche Syndrome du cimeterre








IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Sinds begin 2011 vond in Turks Koerdistan een heropflakkering van het geweld plaats, waarbij tientallen Turkse soldaten en politieagenten de dood vonden.

Depuis le début de 2011, on assiste, dans le Kurdistan turc, à une recrudescence de la violence qui a coûté la vie à des dizaines de soldats et de policiers turcs.


I. verwijzend naar de recente geschriften van Öcalan waarin hij pleit voor een vreedzame oplossing van de Koerdische kwestie door democratisering en socio-economische integratie van de Koerden, niet langer doelt op een eenzijdige secessie van Turks-Koerdistan, maar op een erkenning van de socio-culturele identiteit en tegelijkertijd geweld van de PKK afzweert;

I. se référant aux écrits récents d'Öcalan, dans lesquels il plaide en faveur d'un règlement pacifique de la question kurde à travers la démocratisation et l'intégration socioéconomique des Kurdes, dans lesquels il mise non plus sur une sécession unilatérale du Kurdistan turc mais sur une reconnaissance de son identité socioculturelle et dans lesquels, enfin, il désapprouve la violence du PKK;


Mondelinge vraag van de heer Lionel Vandenberghe aan de minister van Buitenlandse Zaken over «de situatie in Turks Koerdistan» (nr. 3-1444)

Question orale de M. Lionel Vandenberghe au ministre des Affaires étrangères sur «la situation au Kurdistan turc» (nº 3-1444)


de situatie in Turks Koerdistan

la situation au Kurdistan turc


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De reden is dat er een paar dagen geleden tanks zijn gestuurd naar dit gebied, Turks Koerdistan.

Nous insistons parce que, depuis quelques jours, des chars sont envoyés dans cette région, le Kurdistan turc.


– Voorzitter, ik zou het Parlement vandaag willen oproepen om meer aandacht te besteden aan de situatie van de Koerden in Turkije, want vorig weekend bereikte ons het verschrikkelijke nieuws dat de bejaarde ouders van de voorzitter van het Koerdisch instituut in Brussel brutaal vermoord werden in Turks-Koerdistan.

- (NL) Monsieur le Président, je souhaiterais demander à l’Assemblée de consacrer plus de temps aujourd’hui à la situation des Kurdes en Turquie, parce que la semaine dernière, nous avons appris l’horrible nouvelle selon laquelle les vieux parents du président de l’institut kurde à Bruxelles ont été brutalement assassinés au Kurdistan turc.


De arrestatie had plaats in Derik, in Turks Koerdistan, waar Muyesser Gunes samen met andere leden van de "Karavaan voor de Vrede", een vreedzame actiegroep, deelnam aan een niet gewelddadige manifestatie voor de beëindiging van het militaire optreden van de Turkse regering, die de facto de steden van Koerdistan bezet.

Cette arrestation est survenue à Derik, au Kurdistan turc, alors que Müyesser Günes participait, ainsi que d’autres membres du mouvement non violent d’interposition La Caravane de la paix, à une manifestation pacifique demandant la fin des opérations militaires du gouvernement turc, lequel occupe de fait les villes du Kurdistan.


H. verontrust over het feit dat sommige bij de OVSE aangesloten staten zich niet houden aan de beginselen van dit Handvest, en meer in het algemeen, aan die van de OVSE, zoals de bepalingen waarin wordt aangedrongen op beheersd militair optreden en naleving van de mensenrechten, bijvoorbeeld in de crisis over Tsjestjenië, in Nagorny Karabach en in de nog steeds voortdurende oorlog in Turks Koerdistan,

H. faisant part de l'inquiétude que lui inspirent les violations persistantes des principes de cette charte et de ceux de l'OSCE de manière générale, que commettent certains États participants de l'OSCE, en ce compris les dispositions qui en appellent à la retenue militaire et au respect des droits de l'homme, dans la crise de Tchétchénie, au Haut-Karabak et dans les opérations de guerre persistantes dans le Kurdistan turc, par exemple,


Ik verneem nu dat de ouders van de heer Derwich M. Ferho, voorzitter van het Koerdisch Instituut te Brussel, de heer Ferho Akgül, 85 jaar oud, en mevrouw Fatim Akgül, 80 jaar oud, brutaal werden vermoord op 2 maart 2006 in hun dorp Mizizah nabij Mardin in Turks Koerdistan.

J'apprends à présent que les parents de M. Derwich M. Ferho, président de l'Institut kurde de Bruxelles, M. Ferho Akgül, 85 ans, et Mme Fatim Akgül, 80 ans, ont été sauvagement assassinés, le 2 mars 2006, dans leur village de Mizizah, près de Mardin, dans le Kurdistan de Turquie.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'turks koerdistan' ->

Date index: 2024-07-26
w