Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tussen beide versies " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
overeenstemming tussen de vertaalde versies van de teksten

équivalence des versions linguistiques


gebied voor verbindingslijn tussen achterzijde van beide hoektanden

En avant de la jonction prémolaire-canine
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
De overeenstemming tussen beide versies behoort te worden hersteld en blijkbaar moet bij voorkeur het begrip "deposito's" ("dépôts") worden gebruikt.

La concordance entre les deux versions sera rétablie en privilégiant, semble-t-il, la notion de « dépôts » (« deposito's »).


Er dient op dit punt te worden gezorgd voor eenzelfde terminologie in elk van de versies en voor een betere overeenstemming tussen beide versies.

Il convient de veiller à assurer sur ce point une uniformité de terminologie dans chacune des versions, de même qu'une meilleure concordance entre celles-ci.


Gebrek aan overeenstemming tussen beide versies : in de Franse tekst is er afwisselend sprake van « reconstitution » en van « constitution » van de bankwaarborg (§§ 1 en 3), terwijl in de Nederlandse tekst consequent de termen « samenstellen » of « samenstelling » worden gebruikt.

Défaut de concordance entre les deux versions: le texte français parle alternativement de « reconstitution » ou de « constitution » de la garantie bancaire (§§ 1 et 3), alors que le texte néerlandais emploie toujours le même terme de « samenstellen » ou « samenstelling ».


4. Gebrek aan overeenstemming tussen beide versies :

4. Défaut de concordance entre les deux versions:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Wat zal er gebeuren bij verschillen tussen beide versies of bij interpretatieproblemen ?

Qu'adviendra-t-il en cas de divergences entre les deux versions, ou de difficultés d'interprétation ?


Gebrek aan overeenstemming tussen beide versies : in de Franse tekst is er afwisselend sprake van « reconstitution » en van « constitution » van de bankwaarborg (§§ 1 en 3), terwijl in de Nederlandse tekst consequent de termen « samenstellen » of « samenstelling » worden gebruikt.

Défaut de concordance entre les deux versions: le texte français parle alternativement de « reconstitution » ou de « constitution » de la garantie bancaire (§§ 1 et 3), alors que le texte néerlandais emploie toujours le même terme de « samenstellen » ou « samenstelling ».


Volgens de rapporteur is de definitieve versie van het voorstel een afgewogen compromis tussen de meningen en standpunten van beide institutionele zijden, waarbij de onderhandelingen ten aanzien van de internationale betrekkingen van de EU het moeizaamst verliepen.

La version finale de la proposition est, pour le rapporteur, un compromis équilibré entre les vues et les positions des deux parties institutionnelles, tandis que les négociations les plus délicates ont concerné les relations internationales de l’Union européenne.


32. geeft er zich rekenschap van dat niet meer dan 2% van de transatlantische handel aanleiding geeft tot geschillen tussen de beide partijen en dat er dan ook snel oplossingen moeten worden gevonden die in overeenstemming zijn met de verplichtingen volgens de regels van de Wereldhandelsorganisatie en dat er naar middelen moet worden gezocht om nauwer en doeltreffender samen te werken aan een oplossing voor handelsgeschillen die tot verdeeldheid kunnen leiden, zoals het lopende conflict over staal en over de door bedrijven te heffen omzetbelasting over buitenlandse verkopen ("foreign sales corporation tax"); verzoek ...[+++]

32. reconnaît que seuls 2 % des échanges transatlantiques donnent lieu à des litiges entre les deux parties mais estime que ces litiges devraient être réglés conformément aux obligations souscrites auprès de l'OMC et qu'il importe de collaborer plus étroitement et plus efficacement pour régler les différends commerciaux susceptibles de semer la discorde, tels ceux qui opposent l'Union aux États-Unis au sujet de l'acier ou de l'impôt sur les sociétés au titre des ventes à l'étrangers, et invite la Commission à améliorer le mécanisme "de détection lointaine" et d'envisager la création d'une procédure formalisée entre parties qui pourrait c ...[+++]


3. geeft er zich rekenschap van dat niet meer dan 2% van de transatlantische handel aanleiding geeft tot geschillen tussen de beide partijen en dat er dan ook snel oplossingen moeten worden gevonden die in overeenstemming zijn met de verplichtingen volgens de regels van de Wereldhandelsorganisatie en dat er naar middelen moet worden gezocht om nauwer en doeltreffender samen te werken aan een oplossing voor handelsgeschillen die tot verdeeldheid kunnen leiden, zoals het lopende conflict over staal en over de door bedrijven te heffen omzetbelasting over buitenlandse verkopen ("foreign sales corporation tax"); verzoekt ...[+++]

3. reconnaît que seuls 2 % des échanges transatlantiques donnent lieu à des litiges entre les deux parties mais estime que ces litiges devraient être réglés conformément aux obligations souscrites auprès de l'OMC et qu'il faut chercher à collaborer plus étroitement et plus efficacement pour régler les différends commerciaux susceptibles de semer la discorde, tels ceux qui opposent l'Union aux États-Unis au sujet de l'acier ou de l'impôt sur les sociétés au titre des ventes à l'étrangers, et demande à la Commission d'améliorer le mécanisme «de détection lointaine» à l'intérieur d'un TEP révisé;


29. geeft er zich rekenschap van dat niet meer dan 2% van de transatlantische handel aanleiding geeft tot geschillen tussen de beide partijen en dat er dan ook snel oplossingen moeten worden gevonden die in overeenstemming zijn met de verplichtingen volgens de regels van de Wereldhandelsorganisatie en dat er naar middelen moet worden gezocht om nauwer en doeltreffender samen te werken aan een oplossing voor handelsgeschillen die tot verdeeldheid kunnen leiden, zoals het lopende conflict over staal en over de door bedrijven te heffen omzetbelasting over buitenlandse verkopen ("foreign sales corporation tax"); verzoek ...[+++]

29. reconnaît que seuls 2 % des échanges transatlantiques donnent lieu à des litiges entre les deux parties mais estime que ces litiges devraient être réglés conformément aux obligations souscrites auprès de l'OMC et qu'il importe de collaborer plus étroitement et plus efficacement pour régler les différends commerciaux susceptibles de semer la discorde, tels ceux qui opposent l'Union aux États-Unis au sujet de l'acier ou de l'impôt sur les sociétés au titre des ventes à l'étrangers, et demande à la Commission d'améliorer le mécanisme «de détection lointaine» à l'intérieur d'un TEP révisé;




Anderen hebben gezocht naar : tussen beide versies     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tussen beide versies' ->

Date index: 2022-03-29
w