Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «uiteraard geen manier » (Néerlandais → Français) :

Overwegende dat de kwaliteit van het effectenonderzoek dat onvolledig, verkeerd en voorbijgestreefd is, door verschillende bezwaarindieners wordt betwist; Overwegende dat het onderzoek de voornaamste uitdagingen i.v.m. de Bois Saint-Lambert o.a. niet voldoende aan het licht zou hebben gebracht door het feit dat de Bois Saint-Lambert het laatste dolomitisch bosmassief van het massief van Philippeville is dat door de ontginningsactiviteit niet opengescheurd is, het feit dat het bos één van de zeldzame gebieden zou zijn van confrontatie van de Atlantische en continentale varianten van neutrofiele eikenbossen-beukenbossen in het oostelijk front van de Atlantische formatie en het feit dat de site zich zou bevinden in het laatste nestbouwgebied ...[+++]

Considérant que la qualité de l'étude d'incidences, laquelle serait incomplète, erronée et obsolète, est contestée par plusieurs réclamants; Considérant que l'étude n'aurait notamment pas suffisamment mis en avant les enjeux majeurs liés au Bois Saint-Lambert que seraient le fait qu'il est le dernier massif boisé dolomitique du massif de Philippeville non éventré par l'activité extractive, le fait que le bois serait une des rares zones de confrontation des variantes atlantique et continentale des chênaies-hêtraies neutrophiles dans le front oriental de la formation atlantique et le fait que le site se trouverait dans la dernière zone de ...[+++]


Zo wordt in derde landen ons CE-merk geplakt op producten voor de nationale markt die uiteraard op geen enkele manier aan onze normen voldoen.

Par exemple, dans certains pays tiers, les revendeurs apposent notre label CE sur des produits destinés à leur marché national, alors que ces produits ne répondent pas du tout à nos normes.


Het is algemeen bekend dat het voornaamste probleem van de koopvaardij dat van de goedkope vlaggen is. Denk met name aan de manier waarop een staat als Liberia, waar volslagen anarchie heerst, over een van de grootste vloten ter wereld kan beschikken, waarover deze staat - uiteraard - geen enkele daadwerkelijke controle kan uitoefenen.

Chacun le sait, le problème essentiel de la navigation commerciale est celui des pavillons de complaisance; il tient en particulier au fait qu’un État comme le Liberia, qui vivait une situation d’anarchie totale, dispose en réalité d’une des plus importantes flottes du monde sur laquelle, bien évidemment, cet État est dans l’incapacité d’exercer aucun contrôle réel.


Bovendien is het verslag tendentieus en het voegt niets nieuws toe aan wat veel kranten al geschreven hebben. Uiteraard, iedere schending van de mensenrechten is verfoeilijk; dit soort zaken moet absoluut afgekeurd worden en valt op geen manier goed te praten, maar pretenderen dat de geheime diensten onschuldig zijn, is belachelijk, en trouwens ook heel gevaarlijk als men streeft naar bescherming van de landen en de volkeren.

Bien sûr, toute violation des droits de l’homme est odieuse et intolérable et doit être rejetée, mais insister sur la présomption d’innocence dans le cadre des activités des services secrets est risible et pourrait même être dangereux si l’objectif est de protéger la population et l’État.


Ik wil u verzoeken om dat niet weer te laten gebeuren omdat het debat op deze manier uiteraard in twee delen uiteenvalt. Ik zal spreken tot 17.00 uur en ik hoop dat u mij op z’n minst rustig laat uitspreken, aangezien ik denk dat u de commissaris geen tijd meer zult geven om mij te beantwoorden.

Puis-je vous demander que cela ne se reproduise plus, car il est clair que cela disloque complètement le débat. J’interromprai donc mon intervention à 17 heures et j’espère au moins que vous laisserez tout le temps imparti au rapporteur, car je ne crois pas que le commissaire aura le temps de me répondre.


Ik hoop uiteraard dat het vrij verkeer van mensen die helaas HIV-positief zijn, op geen enkele manier beperkt wordt met maatregelen op grond van de volksgezondheid.

Bien sûr, j'espère que la libre circulation des personnes ayant le malheur d'être séropositives ne sera restreinte d'aucune façon que ce soit pour des raisons de santé publique.


Als het geachte lid zou menen dat het niet veroorzaken van ongevallen in plaats van de medische criteria zou mogen gelden, dan is er uiteraard geen manier meer om preventief op te treden, wat dan wellicht ook weer aan de overheid zou verweten worden.

Si l'honorable membre devait estimer que le fait de ne pas causer d'accident peut remplacer les critères médicaux, toute action préventive devient impossible, ce qui pourrait peut-être à nouveau être reproché à l'autorité.


- Ik ben uiteraard een tevreden man omdat het mijn diepste overtuiging is dat kernenergie geen duurzame manier is om energie te produceren.

- Je suis effectivement un homme heureux car ma profonde conviction est que l'énergie nucléaire n'est pas une manière durable de produire de l'énergie.


Bij deze transformatie komt uiteraard in beginsel geen CO2 vrij aangezien de koolstofmoleculen op een andere manier worden gebonden.

Cette transformation ne donne bien entendu pas lieu à des émissions de CO2, vu que les molécules de carbone se recombinent d'une autre manière.


4. Uiteraard is het feit of een ziekenhuis in een publieke rechtspersoon of als vzw wordt geëxploiteerd op zich geen garantie voor het feit dat niet op een " oneigenlijke" manier wordt getracht winst door te sluizen. a) Bent u zich daarvan bewust? b) Hoe staat u hier tegenover? c) Welke maatregelen kunnen hier genomen worden?

4. Il va de soi que l'exploitation d'un hôpital sous la forme d'une personne morale de droit public ou d'une ASBL n'exclut pas l'utilisation inappropriée des bénéfices. a) En avez-vous conscience ? b) Qu'en pensez-vous ? c) Quelles mesures pourrait-on envisager en la matière ?




D'autres ont cherché : onvoldoende evalueert     verkeerde manier     markt die uiteraard     uiteraard op     geen enkele manier     staat uiteraard     uiteraard     aan de manier     geschreven hebben uiteraard     valt op     geen manier     manier uiteraard     commissaris     manier     hoop uiteraard     geen     uiteraard geen manier     kernenergie     geen duurzame manier     transformatie komt uiteraard     beginsel     andere manier     zich     oneigenlijke manier     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'uiteraard geen manier' ->

Date index: 2024-03-24
w