Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vanaf het begin werd geconfronteerd " (Nederlands → Frans) :

Het eerste verslag besloeg de periode vanaf het begin van Sapard tot eind 2002 (en werd op 31 januari 2003 aan alle begunstigde kandidaat-lidstaten toegezonden).

Le premier relevé a couvert la période allant du début du programme SAPARD jusqu'à la fin 2002 (et a été envoyé à tous les pays bénéficiaires le 31 janvier 2003).


De steun voor de beëindiging van de activiteiten in de melksector (ACAL) die gefinancierd werd vanaf het begin van het verkoopseizoen 2006-2007 tot aan het einde van het verkoopseizoen 2011-2012, is staatssteun in de zin van artikel 107, lid 1, van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie.

Les aides à la cessation de l'activité laitière (ACAL) financées depuis le début de la campagne 2006/2007 jusqu'à la fin de la campagne 2011/2012 constituent des aides d'État au sens de l'article 107, paragraphe 1, du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne.


In het kader van het Verdrag werd bepaald beleid vanaf het begin aangemerkt als gemeenschappelijk beleid van de lidstaten, waaronder:

Le traité a, dès le départ, établi certaines politiques en tant que politiques communes entre les pays membres, notamment:


Art. 89. De controleur van de vastleggingen en de vereffeningen bezorgt vóór de 10de van iedere maand aan het met de Begroting belast lid van het College, aan het Rekenhof, aan de Directie voor Begroting, Boekhouding en Financiën van de Franse Gemeenschapscommissie en aan de Inspectie van Financiën, een overzicht dat enerzijds melding maakt van het bedrag van de vastleggingen waarvoor in de voorbije maand ten laste van de vastleggingskredieten een visum werd verleend en, anderzijds, van het bedrag van de vastleggingen ...[+++]

Art. 89. Le contrôleur des engagements et des liquidations transmet au membre du Collège chargé du Budget, à la Cour des comptes, à la Direction du Budget, de la Comptabilité et de la Trésorerie de la Commission communautaire française et à l'Inspection des Finances, avant le 10 de chaque mois, un relevé mentionnant, d'une part, le montant des engagements visés à charge des crédits d'engagement au cours du mois précédent et, d'autre part, le montant des engagements visés à charge des crédits d'engagement depuis le début de l'année.


Art. 4. In artikel 10 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 5 juli 2012, worden de volgende wijzigingen aangebracht : a) in eerste lid, wordt de bepaling onder 3° vervangen als volgt : « 3° na verloop van elk jaar na het tweede jaar te rekenen vanaf het begin van het zorgtraject zoals bedoeld in artikel 6, en op voorwaarde dat enerzijds in het voorgaande jaar twee raadplegingen of bezoeken door de huisartsen bedoeld in artikel 9, eerste lid, 1° of 2°, aan de rechthebbende werden aangerekend en an ...[+++]

Art. 4. A l'article 10 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 5 juillet 2012, les modifications suivantes sont apportées : a) dans l'alinéa 1er, le 3° est remplacé par ce qui suit : « 3° au terme de chaque année qui suit la deuxième année à compter du début du trajet de soins tel que visé à l'article 6, et à condition, d'une part, qu'au cours de l'année précédente deux consultations ou visites par les médecins généralistes visés à l'article 9, alinéa 1er, 1° ou 2°, aient été attestées au bénéficiaire et, d'autre part, qu'au cours de l'année précédente, une consultation ait été attestée par un médecin-spécialiste tel que visé à l' ...[+++]


De betreffende methode werd ontwikkeld vanaf het begin van de jaren 2000 en heeft haar kwaliteit reeds bewezen.

La méthode en question est développée depuis le début des années 2000 et a déjà fait ses preuves.


2. Het contract is afgesloten via een overheidsopdracht met een openbare aanbesteding waarbij er vanaf het begin voor 100 % groene energie werd gekozen.

2. Le contrat a été conclu par adjudication publique ouverte et il a été, dès le départ, opté pour une énergie à 100 % verte.


Daarnaast kan ik u ook zeggen dat, vanaf het begin van de IS-problematiek, ook bilateraal contact werd genomen met de oliebedrijven die in de Antwerpse haven de raffinaderijen uitbaten en verantwoordelijk zijn voor de invoer vanuit Irak.

En outre, je peux également vous affirmer que, depuis le début de la problématique EI, des contacts bilatéraux ont été entretenus avec les compagnies pétrolières qui exploitent des raffineries dans le port d'Anvers et qui sont responsables des importations en provenance d'Irak.


Het insolvabiliteitsfonds werd vanaf het begin ontworpen als een fonds van de laatste toevlucht voor exploitanten van klasse II en III. Een dergelijk fonds kan dus niet tegemoet komen aan alle mogelijke scenario's waarin een tekort is aan voldoende voorzieningen voor de nucleaire kosten.

Le fonds d'insolvabilité a été conçu dès le départ comme un fonds de dernier recours pour les exploitants de classe II et III. Un tel fonds ne peut donc pas pallier à tous les scénarios possibles de défaut de provisionnement des coûts nucléaires.


In het kader van het Verdrag werd bepaald beleid vanaf het begin aangemerkt als gemeenschappelijk beleid van de lidstaten, waaronder:

Le traité a, dès le départ, établi certaines politiques en tant que politiques communes entre les pays membres, notamment:




Anderen hebben gezocht naar : periode vanaf     vanaf het begin     en     gefinancierd werd vanaf     gefinancierd     bepaald beleid vanaf     verdrag     vastleggingen waarvoor vanaf     visum     controleur     rekenen vanaf     raadpleging     ontwikkeld vanaf     en heeft     betreffende methode     waarbij er vanaf     groene energie     zeggen dat vanaf     bilateraal contact     dus     vanaf het begin werd geconfronteerd     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vanaf het begin werd geconfronteerd' ->

Date index: 2023-07-21
w