Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Adjunct-vertaler
Arrestatie
Corrector van gerechtelijke notulen
Correctrice van gerechtelijke notulen
Eerstaanwezend vertaler
Gerechtelijke vervolging
Junior vertaler
Juridisch vertaalster
Juridisch vertaler
Jurist-linguïst
Jurist-vertaler
Kindervoogdij of ondersteuningszaken
Procederen
Proeflezer van gerechtelijke notulen
Revisor van gerechtelijke notulen
Tekst analyseren vóór de vertaling
Tekst voorafgaand aan vertaling analyseren
Vert.
Vertaler
Vertaling

Traduction de «vertalers in gerechtelijke » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
nationaal register voor beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken

registre national des traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés


correctrice van gerechtelijke notulen | proeflezer van gerechtelijke notulen | corrector van gerechtelijke notulen | revisor van gerechtelijke notulen

correcteur d'épreuves | correctrice d'épreuves | scopiste


arrestatie | gerechtelijke vervolging | kindervoogdij of ondersteuningszaken | procederen

Action judiciaire pour garde ou soutien d'enfant Arrestation Litige Poursuite


juridisch vertaalster | jurist-linguïst | juridisch vertaler | jurist-vertaler

juriste-linguiste




vertaler | vertaling | vert. [Abbr.]

traducteur | traduction | trad. [Abbr.]


tekst analyseren vóór de vertaling | tekst voorafgaand aan vertaling analyseren

analyser un texte avant de le traduire


Aanbeveling inzake de juridische bescherming van vertalers en vertalingen en de praktische middelen ter verbetering van de positie van de vertalers

Recommandation sur la protection juridique des traducteurs et des traductions et sur les moyens pratiques d'améliorer la condition des traducteurs




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Vraag om uitleg van mevrouw Anke Van dermeersch aan de vice-eerste minister en minister van Justitie over «de aanstelling en het gebruik van beëdigde tolken en vertalers in gerechtelijke procedures» (nr. 3-383)

Demande d'explications de Mme Anke Van dermeersch à la vice-première ministre et ministre de la Justice sur «la désignation et le recours à des interprètes et des traducteurs jurés dans les procédures judiciaires» (nº 3-383)


Vraag om uitleg van mevrouw Anke Van dermeersch aan de vice-eerste minister en minister van Justitie over «de aanstelling en het gebruik van beëdigde tolken en vertalers in gerechtelijke procedures» (nr. 3-383)

Demande d'explications de Mme Anke Van dermeersch à la vice-première ministre et ministre de la Justice sur «la désignation et le recours à des interprètes et des traducteurs jurés dans les procédures judiciaires» (nº 3-383)


- Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 29 februari 2016 tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek wat de gerechtelijke stage betreft.

- Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 29 février 2016 modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne le stage judiciaire.


- Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 16 juni 2016 tot wijziging van de wet van 31 januari 2009 betreffende de continuïteit van de ondernemingen, wat het hoger beroep in het kader van een gerechtelijke reorganisatie door een collectief akkoord betreft.

- Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 16 juin 2016 modifiant la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises en ce qui concerne l'appel dans le cadre d'une réorganisation judiciaire par accord collectif.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 10 augustus 2015 tot wijziging van artikel 145 van de wet van 1 december 2013 tot hervorming van de gerechtelijke arrondissementen en tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek met het oog op een grotere mobiliteit van de leden van de rechterlijke orde.

- Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 10 août 2015 modifiant l'article 145 de la loi du 1 décembre 2013 portant réforme des arrondissements judiciaires et modifiant le Code judiciaire en vue de renforcer la mobilité des membres de l'Ordre judiciaire.


Ziehier een kort overzicht van de afgelopen jaren: In 2012 heeft de CDDV de volledige of gedeeltelijke Duitse vertaling van 187 wetteksten voor publicatie naar het Belgisch Staatsblad gestuurd, evenals de Duitse vertaling van het Militair Strafwetboek, van het Burgerlijk Wetboek, Boek III, van het Gerechtelijk Wetboek, artikelen 58 tot 113ter, artikelen 128 tot 216 en artikelen 254 tot 259, en van het Strafwetboek, artikelen 461 tot 566.

Je fais un bref retour sur les dernières années: En 2012, le SCTA a envoyé au Moniteur belge pour publication la traduction allemande complète ou partielle de 187 textes législatifs ainsi que la traduction allemande du Code pénal militaire, du Code civil, Livre III, du Code judiciaire, articles 58 à 113ter, articles 128 à 216 et articles 254 à 259 et du Code pénal, articles 461 à 566.


In 2014 heeft hij de volledige of gedeeltelijke Duitse vertaling van 210 wetteksten voor publicatie naar het Belgisch Staatsblad gestuurd, evenals de Duitse vertaling van het Consulair Wetboek, van het Gerechtelijk Wetboek, artikelen 259bis tot 287sexies, en van het Wetboek van strafvordering, artikelen 137 tot 287sexies.

En 2014, il a envoyé au Moniteur belge pour publication la traduction allemande complète ou partielle de 210 textes législatifs ainsi que la traduction allemande du Code consulaire, du Code judiciaire, articles 259bis à 287sexies, et du Code d'Instruction criminelle, articles 137 à 287sexies.


« Art. 2. — In artikel 31 van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, vervangen door de wet van 3 mei 2003, worden tussen het derde en het vierde lid de volgende leden ingevoegd : « Wanneer een beëdigd vertaler niet beschikbaar is, doet de gerechtelijke overheid een beroep op een beëdigd vertaler van een ander gerechtelijk arrondissement.

« Art. 2. — À l'article 31 de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, remplacé par la loi du 3 mai 2003, les alinéas suivants sont insérés entre les alinéas 3 et 4: « Dans les cas où un interprète juré n'est pas disponible, les autorités judiciaires font appel à un interprète juré figurant sur la liste d'un autre arrondissement judiciaire.


Vraag om uitleg van mevrouw Anke Van dermeersch aan de vice-eerste minister en minister van Justitie over «de aanstelling en het gebruik van beëdigde tolken en vertalers in gerechtelijke procedures» (nr. 3-383)

Demande d'explications de Mme Anke Van dermeersch à la vice-première ministre et ministre de la Justice sur «la désignation et le recours à des interprètes et des traducteurs jurés dans les procédures judiciaires» (nº 3-383)


van mevrouw Anke Van dermeersch aan de vice-eerste minister en minister van Justitie over " de aanstelling en het gebruik van beëdigde tolken en vertalers in gerechtelijke procedures" (nr. 3-383)

de Mme Anke Van dermeersch à la vice-première ministre et ministre de la Justice sur « la désignation et le recours à des interprètes et des traducteurs jurés dans les procédures judiciaires » (nº 3-383)


w