Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Animositeit
B2A
Beloningsverschil tussen mannen en vrouwen
Business-to-administratie
Daad van vijandigheid
E-handel tussen bedrijven onderling
Elektronische handel tussen bedrijven en consumenten
Elektronische handel tussen bedrijven onderling
Handel tussen bedrijven en consumenten
Handel tussen bedrijven onderling
Hechting tussen naaldvormig eenkristal en matrix
Hechting tussen naaldvormig enkelkristal en matrix
Hechting tussen whisker en moedermateriaal
Loonkloof tussen mannen en vrouwen
Loonverschil tussen mannen en vrouwen
Ontstentenis van of tegenstrijdigheid tussen titels
Vijandigheid

Traduction de «vijandigheid tussen » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
E-handel tussen bedrijven onderling | Elektronische handel tussen bedrijven onderling | Handel tussen bedrijven onderling

entreprise à entreprise en ligne | EEL


Elektronische handel tussen bedrijven en consumenten | Handel tussen bedrijven en consumenten

entreprise à consommateur en ligne | ECL








hechting tussen naaldvormig eenkristal en matrix | hechting tussen naaldvormig enkelkristal en matrix | hechting tussen whisker en moedermateriaal

liaison barbe-matrice


beloningsverschil tussen mannen en vrouwen | loonkloof tussen mannen en vrouwen | loonverschil tussen mannen en vrouwen

écart de rémunération entre les femmes et les hommes | écart de salaire entre hommes et femmes | écart salarial entre hommes et femmes


B2A | Business-to-administratie | Elektronische communicatie tussen bedrijven en overheden

entreprise à administration en ligne | EAL


ontstentenis van of tegenstrijdigheid tussen titels

silence ou contradiction des titres


Provinciale commissie voor overleg en coördinatie tussen de gemeentelijke politiediensten

Commission provinciale de concertation et de coordination des polices communales
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Indien men Vietnam uit de lijst van 18 schrapt, is het wenselijk het land niet te vermelden als argument in de resolutie, omdat dit voor vijandigheid tussen Vietnam en Cambodja zou kunnen zorgen.

Si on élimine le Vietnam de la liste des 18, il est préférable de ne pas le reprendre comme argument dans la résolution, parce que ceci risque de créer une animosité entre ce pays et le Cambodge.


Indien men Vietnam uit de lijst van 18 schrapt, is het wenselijk het land niet te vermelden als argument in de resolutie, omdat dit voor vijandigheid tussen Vietnam en Cambodja zou kunnen zorgen.

Si on élimine le Vietnam de la liste des 18, il est préférable de ne pas le reprendre comme argument dans la résolution, parce que ceci risque de créer une animosité entre ce pays et le Cambodge.


4. uit zijn bezorgdheid over het diplomatieke conflict tussen de Belarussische autoriteiten en een lidstaat van de Europese Unie; vreest dat het optreden van beide partijen het klimaat van wantrouwen en vijandigheid tussen Belarus en de Europese Unie versterkt, hetgeen leidt tot een vergroting van de tegenstellingen, terwijl er juist moet worden gestreefd naar een constructieve dialoog en moet worden gezocht naar mechanismen voor een wederzijds voordelige samenwerking en goed nabuurschap;

4. se déclare préoccupé par le conflit diplomatique qui oppose les autorités biélorusses et un État membre de l'Union européenne; craint que les mesures prises de part et d'autre ne renforcent le climat de défiance et d'hostilité entre la Biélorussie et l'Union européenne et ne débouchent sur une nouvelle aggravation des contradictions qui les opposent et non sur un dialogue productif et sur la recherche de mécanismes de coopération et de voisinage porteurs d'avantages réciproques;


3. drukt zijn diepe bezorgdheid uit over het diplomatieke conflict tussen de Belarussische autoriteiten en de Europese Unie; maakt zich zorgen over het feit dat het optreden van beide partijen het klimaat van wantrouwen en vijandigheid tussen Belarus en de Europese Unie nog op de spits drijft, wat leidt tot verdere verslechtering van de situatie, daar waar eerder gestreefd moet worden naar een productieve dialoog en wegen die leiden tot wederzijds voordelige samenwerking en nabuurschap;

3. se déclare vivement préoccupé face au conflit diplomatique qui oppose les autorités biélorusses et l'Union européenne; craint que les mesures prises de part et d'autre ne renforcent le climat de défiance et d'hostilité entre la Biélorussie et l'Union européenne et ne débouchent sur une nouvelle aggravation des contradictions qui les opposent et non sur un dialogue productif et sur la recherche de mécanismes de coopération et de voisinage porteurs d'avantages réciproques;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
4. In tegenstelling tot het aanzetten tot discriminatie, levert het bedrijven ervan volgens de wet van 10 mei 2007 « ter bestrijding van discriminatie tussen vrouwen en mannen » geen strafrechtelijke tenlastelegging op, doch valt het onder mechanismen van burgerlijke aansprakelijkheid, uitgezonderd evenwel discriminatie bedreven door een openbaar officier of ambtenaar (artikel 28), en onder voorbehoud van de bepalingen die in het Strafwetboek zijn ingevoegd bij de artikelen 33 tot 42 van de wet van 10 mei 2007 « ter bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie », die de minimale strafmaat voorgeschreven bij sommige bepalingen van he ...[+++]

4. Contrairement à l'incitation à la discrimination, sa pratique ne fait pas l'objet d'une incrimination pénale par la loi du 10 mai 2007 « tendant à lutter contre la discrimination entre les femmes et les hommes » mais seulement de mécanismes de responsabilité civile, à l'exception toutefois de la discrimination pratiquée par un fonctionnaire ou un officier public (article 28) et sous réserve des dispositions insérées dans le Code pénal par les articles 33 à 42 de la loi du 10 mai 2007 « tendant à lutter contre certaines formes de discrimination », qui augmentent le minimum des peines prévues par certaines dispositions du Code pénal lorsqu'un des mobiles du crime ou du délit est « la haine, le mépris ou l'hostilité ...[+++]


« Art. 389 bis. In de gevallen bepaald in dit hoofdstuk kan het minimum van de bij die artikelen bepaalde straffen worden verdubbeld in geval van gevangenisstraf en met twee jaar verhoogd in geval van opsluiting, wanneer een van de drijfveren van de misdaad of het wanbedrijf bestaat in de haat tegen, het misprijzen van of de vijandigheid jegens een persoon wegens zijn geslacht, onverminderd titel IV van de wet van 10 mei 2007 ter bestrijding van discriminatie tussen vrouwen en mannen».

« Art. 389 bis. Dans les cas prévus par le présent chapitre, le minimum des peines portées par ces articles peut être doublé s'il s'agit d'un emprisonnement, et augmenté de deux ans s'il s'agit de la réclusion, lorsqu'un des mobiles du crime ou du délit est la haine, le mépris ou l'hostilité à l'égard d'une personne en raison de son sexe, sans préjudice du titre IV de la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre la discrimination entre les femmes et les hommes».


Zijn wij ons er als Europeanen wel volledig van bewust dat de door de EU gefinancierde ngo-projecten de vrede niet altijd bevorderen, maar eerder wederzijds begrip tegengaan en meer wantrouwen en vijandigheid tussen Israëli's en Palestijnen creëren?

Sommes-nous, Européens, pleinement conscients du fait que les projets des ONG financées par l’UE ne promeuvent pas toujours la paix, mais travaillent contre la compréhension mutuelle et renforcent la méfiance et l’hostilité entre Israéliens et Palestiniens?


– (PT) Ook in tijden van manifeste verdeeldheid en zelfs vijandigheid tussen de landen van Europa waren de Europese cultuur en wetenschap in staat boven die verschillen uit te stijgen en zich te verspreiden over de ruimte die de Unie thans bestrijkt of nog verder.

– (PT) Même durant les périodes où les divisions, et même l’hostilité entre les pays d’Europe étaient le plus évidentes, la culture et la science européennes ont toujours été en mesure de traverser ces frontières et de se propager dans la région qui constitue aujourd’hui l’Union, et même au-delà.


R. overwegende dat aspecten van hedendaags nationalisme, gebaseerd op achterhaalde en destructieve ideeën over homogeniteit die verdeling en vijandigheid tussen rassen bevorderen, moeten worden verworpen; overwegende dat Europa zich moet bevrijden van de idee van een blanke kerncultuur en het woord "natie” moet herdefiniëren als de gemeenschap binnen de jurisdictie van de staat; overwegende dat de Europese identiteit ook de ervaring en cultuur van minderheidsgemeenschappen moet omvatten,

R. rejetant des aspects du nationalisme contemporain fondés sur des idées, obsolètes et destructrices, d'homogénéité, qui favorisent la division et l'hostilité raciale, et convaincu que l'Europe doit s'affranchir de l'idée d'une culture fondamentalement blanche et redéfinir la "nation” au profit de la communauté placée sous la juridiction de l'État, et que l'identité européenne doit intégrer l'expérience et la culture des communautés minoritaires,


We hadden periodes achter de rug van marsen op Brussel en enige vijandigheid over het Brussels grondgebied tussen de twee grote cultuurgemeenschappen.

Rappelez-vous, nous sortions de périodes ponctuées de marches sur Bruxelles et d'une certaine animosité entre les deux grandes communautés culturelles à propos du territoire bruxellois.


w