Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "voorliggende bepaling hetzelfde " (Nederlands → Frans) :

Spreker ziet het zo dat de voorliggende bepaling hetzelfde lot beschoren zal zijn als de bonus-malusregeling.

À son avis, la disposition à l'examen suivra le sort du système de bonus-malus.


Spreker ziet het zo dat de voorliggende bepaling hetzelfde lot beschoren zal zijn als de bonus-malusregeling.

À son avis, la disposition à l'examen suivra le sort du système de bonus-malus.


Het wordt vervolgens in de volgende bewoordingen becommentarieerd : « Na analyse is het, vanuit de zorg om billijkheid, opportuun om te voorzien in een soortgelijke bepaling voor de provisoren en de onderdirecteurs die hun ambt uitoefenen in het door de Franse Gemeenschap georganiseerde onderwijs. Hetzelfde geldt voor de datum van inwerkingtreding van de thans voorliggende bepaling. De planning die is aangenomen door de Vaste Bevor ...[+++]

Il est ensuite commenté dans les termes suivants : « Après analyse, dans un souci d'équité, il est opportun de prévoir une disposition similaire pour les proviseurs et les sous-directeurs exerçant dans l'enseignement organisé par la Communauté française. Il en va de même pour la date d'entrée en vigueur de la présente disposition. En effet, le planning adopté par la Commission permanente de la sélection et de la promotion instituée conformément à l'article 22 du décret du 4 janvier 1999 ne permet pas l'organisation de tous les brevets. Or, la Communauté française est tenue d'organiser un appel à la sélection et à la promotion tous les de ...[+++]


Onder voorbehoud van opmerking nr. 5 hierna rijst onder meer de vraag — naast nog andere — waarom de artikelen 521 tot 525, 534bis en 534ter van het Strafwetboek, die in de artikelen 525bis en 534quater van het Strafwetboek nochtans het voorwerp zijn van strafverzwarende bepalingen « wanneer een van de drijfveren van de misdaad of het wanbedrijf bestaat in de haat tegen, het misprijzen van of de vijandigheid tegen een persoon wegens [onder meer] zijn geslacht », niet voorkomen in de lijst met artikelen van het Strafwetboek vermeld in de voorliggende bepaling, ...[+++]

Sous réserve de l'observation nº 5, ci-après, la question se pose notamment — mais pas exclusivement — de savoir pourquoi les articles 521 à 525, 534bis et 534ter du Code pénal, qui font pourtant l'objet, aux articles 525bis et 534quater du même Code, de dispositions aggravant la répression lorsque le mobile « est la haine, le mépris ou l'hostilité à l'égard d'une personne en raison [notamment] de son sexe », ne sont pas mentionnés dans la liste des articles du Code pénal figurant dans la disposition à l'examen, alors que les articles 372, 373, 398, 402, 405, 422bis, 422ter, 434, 442bis, 510 à 512 et 528 à 530 du Code pénal, mentionnés q ...[+++]


De bij de bestreden bepaling opgerichte commissie kan, wanneer bij haar een beroep is ingesteld tegen een dergelijke beslissing van de academische overheden, dat beroep ongeldig verklaren (artikel 97, § 3, vierde lid, van hetzelfde decreet), indien bijvoorbeeld blijkt dat het motief in het voorliggende geval niet relevant is.

Saisie d'un recours contre une telle décision des autorités académiques, la commission créée par la disposition attaquée peut l'invalider (article 97, § 3, alinéa 4, du même décret), s'il apparaît, par exemple, que le motif n'est pas pertinent dans le cas d'espèce.


Doordat in het voorliggende artikel wordt bepaald dat artikel 22/1 van de voormelde wet van 15 mei 2007 en het ontworpen besluit in werking treden " [ o ] p hetzelfde ogenblik als het koninklijk besluit waarin wordt vastgesteld dat de voorwaarden bedoeld in artikel 220 van de wet van 15 mei 2007 [ .] zijn vervuld" , bevat dit artikel een bepaling die niet van toepassing kan zijn op de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandwee ...[+++]

En prévoyant que l'article 22/1 de la loi précitée du 15 mai 2007 et l'arrêté en projet entrent en vigueur « en même temps que l'arrêté royal par lequel il est constaté que les conditions visées à l'article 220 de la loi du 15 mai 2007 [ .] sont remplies », l'article à l'examen énonce une disposition qui ne peut pas s'appliquer au Service d'incendie et d'aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-capitale.


Door voor te schrijven dat artikel 23 van de voornoemde wet van 15 mei 2007 en het ontworpen besluit in werking treden " op hetzelfde ogenblik als het koninklijk besluit waarin wordt vastgesteld dat de voorwaarden bedoeld in artikel 220 van de wet van 15 mei 2007 zijn vervuld" , bevat het voorliggende artikel een bepaling die niet kan worden toegepast op de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp.

En prévoyant que l'article 23 de la loi précitée du 15 mai 2007 et l'arrêté en projet entrent en vigueur « en même temps que l'arrêté royal par lequel il est constaté que les conditions visées à l'article 220 de la loi précitée du 15 mai 2007 sont remplies », l'article à l'examen énonce une disposition qui ne peut pas s'appliquer au Service d'incendie et d'aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale.


Niettegenstaande het arrest een andere bepaling betreft, behandelt het hetzelfde probleem, waardoor deze interpretatie van het Hof van Cassatie naar analogie lijkt te kunnen worden toegepast op het voorliggende probleem van het vertrouwelijke karakter van de gegevens over de persoonlijkheid en het milieu.

Nonobstant le fait que l'arrêt vise une autre disposition, il s'agit de la même problématique; par voie d'analogie, cette interprétation semble donc applicable au présent problème concernant le caractère confidentiel des données relatives à la personnalité et au milieu.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'voorliggende bepaling hetzelfde' ->

Date index: 2021-04-08
w