Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aanwijzingen vragen of aanvaarden
Antwoord geven op vragen van klanten
Archiefgebruikers helpen met hun vragen
Bevoegd voor prejudiciële vragen
Bulletin van Vragen en Antwoorden
Enquête door het stellen van mondelinge vragen
Klanten informeren
Klanten van informatie voorzien
Mondelinge enquête
Opstellen van de vragen
Vragen
Vragen van klanten beantwoorden

Vertaling van "vragen nr " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
klanten informeren | klanten van informatie voorzien | antwoord geven op vragen van klanten | vragen van klanten beantwoorden

communiquer avec la clientèle | satisfaire les demandes des clients | répondre aux demandes de la clientèle | répondre aux demandes des clients


aanwijzingen vragen of aanvaarden

solliciter ou accepter des instructions


enquête door het stellen van mondelinge vragen | mondelinge enquête

enquête de circulation par interview


bevoegd voor prejudiciële vragen

connaître des questions préjudicielles


reageren op vragen naar logistieke diensten over de hele wereld

répondre aux demandes de services logistiques à travers le monde


archiefgebruikers helpen met hun vragen

aider des utilisateurs d'archives dans leurs recherches




Bulletin van Vragen en Antwoorden

Bulletin des Questions et Réponses




Omschrijving: De genderidentiteit of seksuele voorkeur (heteroseksueel, homoseksueel, biseksueel of prepuberaal) wordt niet betwijfeld, maar de betrokkene wenst dat die anders zou zijn wegens psychische stoornissen en gedragsstoornissen en kan behandeling vragen om daar verandering in te brengen.

Définition: Il n'existe pas de doute quant à l'identité ou la préférence sexuelle (hétérosexualité, homosexualité, bisexualité ou préférence pour les enfants), mais le sujet désire modifier cette identité ou cette préférence, en raison de troubles psychologiques et du comportement associés, et il peut chercher à se faire traiter pour changer.
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ik verwijs naar mijn schriftelijke vragen nrs. 714 van 16 september 2015 aan de minister van Mobiliteit (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 47) , 975 van 19 januari 2016 aan uzelf (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 63) en 986 van 27 april 2016 aan de minister van Justitie (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 76) betreffende de registratie van ongevallen waarbij drugs betrokken zijn.

Je renvoie à mes questions écrites nos 714 du 16 septembre 2015 à la ministre de la Mobilité (Questions et Réponses, Chambre, 2014-2015, n° 47), 975 du 19 janvier 2016 à vous-même (Questions et Réponses, Chambre, 2015-2016, n° 63) et 986 du 27 avril 2016 au ministre de la Justice (Questions et Réponses, Chambre, 2015-2016, n° 76) concernant l'enregistrement des accidents liés à la consommation de drogues.


Ik verwijs het geachte lid ook naar het antwoord op haar vragen nr. 57 en nr. 58 van 19 januari 2016 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 63) en nr. 16 van 25 maart 2015 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 22).

Je renvoie également l'honorable membre à ma réponse à ses questions n° 57 et n° 58 du 19 janvier 2016 (Questions et Réponses, Chambre, 2015-2016, n° 63), et à la question n° 16 du 25 mars 2015 (Questions et Réponses, Chambre, 2014-2015, n° 22).


Wat de NMBS betreft, verwijs ik het geachte lid naar de antwoorden die werden gegeven op de schriftelijke vragen: - nr. 11 van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu van 23 oktober 2014 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 7, blz. 205), - nr. 58 van de heer Philippe Goffin van 13 november 2014, (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 7, blz. 235) en - nr. 231 van de heer Vincent Van Quickenborne van 16 februari 2015, (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 19, blz. 295).

En ce qui concerne la SNCB, je prie l'honorable membre de bien vouloir se référer aux réponses communiquées aux questions écrites: - n° 11 de madame Sabien Lahaye-Battheu du 23 octobre 2014 (Questions et Réponses, Chambre, 2014-2015, n° 7, p. 205), - n° 58 de monsieur Philippe Goffin du 13 novembre 2014 (Questions et Réponses, Chambre, 2014-2015, n° 7, p. 235) et - n° 231 de monsieur Vincent Van Quickenborne du 16 février 2015 (Questions et Réponses, Chambre, 2014-2015, n° 19, p. 295).


Het geachte lid kan hierna het antwoord vinden op zijn vragen, naar analogie met het antwoord op de schriftelijke vragen nr. 47 van 22 oktober 2014 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 2, blz. 187) en nr. 437 van 20 maart 2013 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2012-2013, nr. 110, blz. 122) van mevrouw Karolien Grosemans.

L'honorable membre trouvera ci-dessous les réponses à ses questions, par analogie avec les réponses données à Madame Karolien Grosemans aux questions écrites n° 47 du 22 octobre 2014 (Questions et Réponses, Chambre, 2014-2015, n° 2, p. 187) et n° 437 du 20 mars 2013 (Questions et Réponses, Chambre, 2012-2013, n° 110, p. 122).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ik vestig de aandacht van het geachte lid op het feit dat haar parlementaire vragen nr. 35 en 49 al betrekking hadden op de structurele maatregelen die het CGVS neemt inzake het welzijn van het personeel en de evaluatie van de psychosociale risico's (vraag nr. 35 van 17 december 2014, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 13, blz. 253 en vraag nr. 49 van 8 januari 2015, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 13, blz. 263) In bovenvermelde vragen werd ook al gefocust op de sectie Congo van het CGVS, die het geachte lid bijzonder lijkt te inspireren en waar de medewerker tewerkgesteld was van wie de vermelding "onvoldoende" werd ...[+++]

Je me permets d'attirer l'attention de l'honorable membre sur le fait que ses questions parlementaires n°s 35 et 49 portaient déjà sur les mesures structurelles mises en oeuvre au CGRA en matière de bien-être du personnel ainsi que sur l'évaluation des risques psychosociaux (question n° 35 du 17 décembre 2014, Questions et Réponses, Chambre, 2014-2015, n° 13, p. 253 et question n° 49 du 8 janvier 2015, Questions et Réponses, Chambre, 2004-2015, n° 13, p. 263) La section Congo du CGRA, qui semble particulièrement inspirer l'honorable membre, où était d'ailleurs affecté l'agent dont la mention "insuffisant" a été confirmée par la Commissio ...[+++]


De in uw schriftelijke vragen (nr. 3-1297 (Vragen en Antwoorden nr. 3-27, blz. 1755), nr. 3-2292 (Vragen en Antwoorden nr. 3-48, blz. 4049) en nr. 3-2298 (Vragen en Antwoorden nr. 3-42, blz. 3324)) vermelde kunstwerken die in bruikleen waren en werden gerestitueerd aan de musea (de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis en de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België), werden niet gerestaureerd.

Les œuvres d'art mentionnées dans vos questions écrites (nº 3-1297 (Questions et Réponses nº 3-27, p. 1755), nº 3-2292 (Questions et Réponses nº 3-48, p. 4049) et nº 3-2298 (Questions et Réponses nº 3-42, p. 3324)), qui avaient été mises en dépôt et qui ont été restituées aux Musées (les Musées royaux d'Art et d'Histoire et les Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique), n'ont pas été restaurées.


Ik verwijs naar mijn eerdere schriftelijke vragen van 2006, namelijk schriftelijke vragen nr. 3-5173 (Vragen en Antwoorden nr. 3-69, blz. 7039) en nr. 3-5161 (Vragen en Anwtoorden nr. 3-71, blz. 7480).

Je renvoie à mes questions écrites antérieures de 2006, à savoir les questions n° 3-5173 (Bulletin des Questions et Réponses n° 3-69, p. 7039) et n ° 3-5161 ( Bulletin des Questions et Réponses n° 3-71, p. 7480).


Ik verwijs vooreerst naar mijn antwoord op de parlementaire vragen nr. 82 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2003-2004, nr. 29, blz. 4445) en nr. 285 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2003-2004, nr. 52, blz. 7894) van de heer Gerolf Annemans met betrekking tot hetzelfde onderwerp.

Je me réfère avant tout à ma réponse aux questions parlementaires nº 82 (Questions et Réponses, Chambre, 2003-2004, nº 29, p. 4445) et nº 285 (Questions et Réponses, Chambre, 2003-2004, nº 52, p. 7594) de M. Gerolf Annemans portant sur le même sujet.


Aansluitend op mijn schriftelijke vragen nrs. 1382 (Vragen en Antwoorden nr. 3-27, blz. 1726) en 1820 (Vragen en Antwoorden nr. 3-35, blz. 2570), waarin werd vastgesteld dat er op enkele jaren tijd een aanzienlijke verschuiving heeft plaatsgegrepen van verloren naar gestolen kentekenplaten, kreeg ik graag een antwoord op de volgende vragen :

Dans le prolongement de mes questions écrites n 1382 (Questions et Réponses nº 3-27, p. 1726) et 1820 (Questions et Réponses nº 3-35, p. 2570), où je constatais qu'en quelques années, il y avait une importante augmentation des plaques volées par rapport aux plaques perdues, je souhaiterais obtenir une réponse aux questions suivantes :


In antwoord op mijn schriftelijke vragen nr. 2-1590 (Vragen en Antwoorden nr. 2-45, blz. 2340) en nr. 2-1718 (Vragen en Antwoorden nr. 2-60, blz. 3337) en mijn vraag om uitleg nr. 2-801 (Parlementaire Handelingen nr. 2-212 van 20 juni 2002, blz. 24) deelde de geachte minister onder meer mee dat er in 2000 37 459 vaststellingen werden gedaan voor het rijden zonder verzekering.

Répondant à mes questions écrites nº 2-1590 (Questions et Réponses nº 2-45, p. 2340) et nº 2-1718 (Questions et Réponses nº 2-60, p. 3337) et à ma demande d'explication nº 2-801 (Annales Parlementaires nº 2-212 du 20 juin 2002, p. 24), la ministre a déclaré entre autres qu'en 2000 on avait dressé 37 459 constats de conduite automobile sans assurance.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vragen nr' ->

Date index: 2023-05-17
w