1. neemt akte van de gezamenlijke Chinees-Portugese verklaring van 1987 en de Basiswet van de Speciale Administratieve Regio Macau en wijst met name op de daarin vervatte waarborgen inzake autonomie van de SAR, behoud van het op de beginselen van de rechtsstaat stoelende rechtsstelsel, eerbiediging en bevordering van de mensenrechten en de grondrechten van de burgers, instandhouding van de sociaal-economische stelsels, handhaving van de levenswijze en van de culturele identiteit van Macau, in het kader van het "één land, twee systemen"-beginsel, en behoud en versterking van de stabiliteit en welvaart in de regio;
1. prend acte des termes de la déclaration conjointe luso-chinoise de 1987 et de la Loi fondamentale de la Région administrative spéciale de Macao, et souligne les garanties qu’elles fo
urnissent quant à l’autonomie de la Région administrative spéciale, à la préservation du système juridique moulé sur les principes de l’État de droit, au respect et au développement des droits humains et des libertés fondamentales des citoyens et à la continuité des systèmes social et économique, du mode de vie et de l’identité culturelle de Macao, dans le cadre du principe « un pays, deux systèmes », et à la sauvegarde et au renforcement de la stabilité e
...[+++]t de la prospérité sur le territoire de la région ;