Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "wekten " (Nederlands → Frans) :

Volgens de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer schort er echter wat met de procedure: op het jongste invulformulier, dat sinds november vorig jaar in gebruik is, staan allerlei vragen die niets met de verhuizing te maken hebben: zo wordt gevraagd naar het telefoon- en gsm-nummer, het e-mailadres, de meisjesnaam voor gehuwde vrouwen, en zelfs de elektriciteits- en waterleverancier, de kabeltelevisiedistributeur, vaak bezochte winkels, enz. Die vragen wekten de aandacht van de privacycommissie, die van oordeel is dat het formulier dubbelzinnig is: er staat wel een vakje op dat men kan aanvinken indien men niet wil ...[+++]

Il y a cependant un hic, signalé par la Commission de la protection de la vie privée: le formulaire à remplir, lancé en novembre dernier, demande de répondre à des questions qui ne sont pas en rapport avec le déménagement, comme le numéro de téléphone, de GSM, l'adresse e-mail, le nom de jeune fille des femmes mariées, mais encore le nom du fournisseur d'électricité, d'eau, de télévision, les magasins fréquentés, etc.


Ondanks de lange voorbereiding en de hoge verwachtingen welke die verkiezingen wekten, zorgde de betwisting van de resultaten door de meerderheid van de oppositiepartijen ervoor dat het land in een politieke impasse belandde die bijna twee jaar later nog steeds actueel is.

Malgré la longue préparation et les espoirs majeurs placés dans cette échéance électorale, la contestation des résultats par la majorité des partis de l'opposition entraina le pays dans une impasse politique qui près de deux ans après est toujours d'actualité.


Uit deze verklaringen blijkt volgens de ombudsman dat de Commissie het ofwel niet nodig heeft gevonden om na te gaan of artikel 10 bis al dan niet van toepassing was op de ex post-MER, ofwel verklaringen heeft afgelegd die bij de klagers en de ombudsman de indruk wekten dat het artikel van toepassing was, ook al meende de Commissie van niet.

Selon le Médiateur, si l'on compare les observations présentées par la Commission, il apparaît que celle-ci n'a pas estimé nécessaire d'examiner en détail si l'article 10 bis était applicable à l'EIE ex post ou a fait des déclarations qui pouvaient amener les plaignants et le Médiateur à croire que l'article était applicable, même si la Commission pensait le contraire.


De Commissie is ook een aantal keren tussenbeide gekomen wanneer lidstaten hun bezorgdheid hebben geuit over aanvullende beveiligingseisen van derde landen, die de indruk wekten dat onvoldoende rekening werd gehouden met de reeds bestaande EU-systemen.

La Commission est également intervenue à plusieurs reprises lorsque des États membres ont fait part d'inquiétudes particulières concernant de nouvelles exigences de sûreté de la part de pays tiers, qui semblaient faire trop peu de cas des dispositifs de sûreté rigoureux déjà mis en place par l'UE.


In Bangkok hebben wij een strategische fout gemaakt toen wij de indruk wekten dat wij van dat protocol af zouden stappen.

À Bangkok, nous avons commis l’erreur stratégique de donner l’impression que nous l’abandonnerions.


De workshops over immigratie, klimaatverandering en medicijnen voor verwaarloosde ziekten wekten veel belangstelling van een groot aantal deelnemers.

S'agissant des ateliers sur l'immigration, le changement climatique, les médicaments pour maladies négligées, ils ont tous réuni un grand nombre de participants à vif intérêt.


De conferenties van ministers die voorafgingen aan ons debat, onder de Duitse en Portugese voorzitterschappen van de Raad, wekten de stellige verwachting dat de Territoriale Agenda zou worden besproken op de Voorjaarstop om een groter politiek gewicht aan de territoriale dimensie te hechten.

Les conférences ministérielles qui ont précédé notre débat, sous les présidences de l'Allemagne et du Portugal, ont clairement exprimé le souhait de voir le sommet de printemps examiner l'agenda territorial et ainsi accorder un poids politique plus grand à la dimension territoriale.


De oorspronkelijke veroordelingen in deze zaak wekten wrevel bij diegenen, jonge moslims, die wilden discussiëren en debatteren over en kritiek wilden leveren op het buitenlands beleid van Europa en de Verenigde Staten.

Dans ce cas, les condamnations originales avaient créé du ressentiment parmi ceux – essentiellement de jeunes musulmans – qui souhaitaient discuter, débattre et critiquer la politique étrangère de l’Europe et des États-Unis.


De zeer omstreden initiatieven en uitspraken van de voorzitter wekten bij ons de indruk van partijdigheid.

Les initiatives et les déclarations très controversées du président nous ont donné une impression de partialité.


In tegenstelling tot bepaalde beelden in de pers en montages die de indruk wekten dat de vleugels van beide vliegtuigen mekaar gingen raken, heeft Belgocontrol via de controletoren onmiddellijk ingegrepen om de verplichte afstand tussen beide vliegtuigen te herstellen.

Contrairement à certaines images vues dans la presse et même à des montages donnant l'impression que les ailes de ces deux avions allaient se toucher, Belgocontrol est immédiatement intervenu, via la tour de contrôle, pour restaurer la séparation nécessaire et obligatoire entre les deux avions à l'oeuvre.




Anderen hebben gezocht naar : vragen wekten     verkiezingen wekten     indruk wekten     verwaarloosde ziekten wekten     wekten     zaak wekten     voorzitter wekten     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wekten' ->

Date index: 2024-08-31
w