Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wenst de heer beke nadere » (Néerlandais → Français) :

Tot slot wenst de heer Beke nadere toelichting bij artikel 108, inzonderheid bij het voorstel om het woord « huisarts » te vervangen door « algemeen geneeskundigen » en om de woorden « 1 januari 2006 » te vervangen door « 1 april 2006 tot 30 september 2006 ».

Enfin, M. Beke souhaiterait obtenir quelques précisions sur l'article 108, en particulier sur la proposition visant à remplacer le mot « huisarts » par les mots « algemeen geneeskundigen » (dans le texte néerlandais), ainsi que les mots « 1 janvier 2006 » par les mots « 1 avril 2006 et jusqu'au 30 septembre 2006 ».


Tot slot wenst de heer Beke nadere toelichting bij artikel 108, inzonderheid bij het voorstel om het woord « huisarts » te vervangen door « algemeen geneeskundigen » en om de woorden « 1 januari 2006 » te vervangen door « 1 april 2006 tot 30 september 2006 ».

Enfin, M. Beke souhaiterait obtenir quelques précisions sur l'article 108, en particulier sur la proposition visant à remplacer le mot « huisarts » par les mots « algemeen geneeskundigen » (dans le texte néerlandais), ainsi que les mots « 1 janvier 2006 » par les mots « 1 avril 2006 et jusqu'au 30 septembre 2006 ».


Ten derde wenst de heer Beke nadere uitleg over de draagwijdte van artikel 37, inzonderheid over de gepaste maatregelen die de Koning kan nemen teneinde de verbruikers woonachtig binnen een straal van 25 kilometer rond bepaalde plaatsen, de mogelijkheid te bieden beroep te doen op levering van huisbrandolie met spreiding van betaling.

Troisièmement, M. Beke souhaite des précisions sur la portée de l'article 37, en particulier sur les mesures que le Roi peut prendre afin d'offrir aux consommateurs habitant dans un rayon de 25 km la possibilité de bénéficier de la fourniture de gasoil de chauffage avec paiement échelonné.


Ten derde wenst de heer Beke nadere uitleg over de draagwijdte van artikel 37, inzonderheid over de gepaste maatregelen die de Koning kan nemen teneinde de verbruikers woonachtig binnen een straal van 25 kilometer rond bepaalde plaatsen, de mogelijkheid te bieden beroep te doen op levering van huisbrandolie met spreiding van betaling.

Troisièmement, M. Beke souhaite des précisions sur la portée de l'article 37, en particulier sur les mesures que le Roi peut prendre afin d'offrir aux consommateurs habitant dans un rayon de 25 km la possibilité de bénéficier de la fourniture de gasoil de chauffage avec paiement échelonné.


Tot slot wenst de heer Pieters nadere uitleg over de verklaring van staatssecretaris Wathelet in de Kamer dat de methode van de overgangsbepaling, indien nodig, tijdens deze legislatuur kan worden herhaald, maar dan om weer andere artikelen te kunnen herzien (zie het verslag van de heer Landuyt en mevrouw Déom, stuk Kamer, nr. 53-2064/3, blz. 23).

Enfin, M. Pieters demande des précisions sur la déclaration faite à la Chambre par le secrétaire d'État M. Wathelet, selon laquelle la méthode de la disposition transitoire pourrait, si nécessaire, encore être utilisée sous la présente législature pour permettre, cette fois, la révision d'autres articles (cf. le rapport de M. Landuyt et de Mme Déom, doc. Chambre, nº 53-2064/3, p. 23).


Naar aanleiding van verschillende artikelen die onlangs in de Italiaanse pers zijn verschenen over de interpretatie van de communautaire richtlijn inzake televisie-omroepactiviteiten en met name van de bepalingen hiervan inzake reclame, wenst de heer PINHEIRO, lid van de Commissie belast met audiovisuele zaken, de volgende punten nader toe te lichten : "Op verzoek van de heer SANTANIELLO, toezichthouder voor de omroep en de pers in Italië ("Garant"), heb ik tijdens diens bezoek aan Brussel ...[+++]toelichting kunnen geven bij de interpretatie die mijn diensten geven aan bepaalde aspecten van de richtlijn inzake televisie-omroepactiviteiten, waarvoor de controle op de toepassing ervan in de Lid-Staten onder mijn verantwoordelijkheid valt.

Suite aux divers articles parus récemment dans la presse italienne concernant l'interprétation de la directive Communautaire "Télévision sans frontières" et notamment de ses dispositions en matière de publicité, M. PINHEIRO, Commissaire ayant dans ses attributions les questions audiovisuelles, tient à clarifier les points suivants: "A la demande de M. SANTANIELLO, Garant Italien pour la radiodiffusion et la presse, et lors de sa visite à Bruxelles, j'ai eu l'occasion de préciser l'interprétation que mes services donnent à certains aspects de la Directive "Télévision sans frontières" dont j'assume la responsabilité du contrôle de l'applic ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wenst de heer beke nadere' ->

Date index: 2024-11-25
w